diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks-must-increase-freedom.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks-must-increase-freedom.html | 238 |
1 files changed, 238 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks-must-increase-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks-must-increase-freedom.html new file mode 100644 index 0000000..7a0bae2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks-must-increase-freedom.html @@ -0,0 +1,238 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Les e-books doivent nous rendre plus libres, pas moins - Projet GNU - Free +Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Les e-books doivent nous rendre plus libres, pas moins</h2> +<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> + + +<p><em>Cet essai a été initialement publié le 17 avril 2012 dans <cite>The +Guardian</cite>, sous le titre « <a +href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Technology +Should Help Us Share, Not Constrain Us</a> » (La technologie doit nous aider +à partager, pas nous contraindre) avec quelques révisions imprévues. Cette +version incorpore une partie de ces révisions tout en restaurant certaines +parties du texte original.</em></p> + +<div class="announcement"> +<p>À lire également : <a href="/philosophy/ebooks.html">Livres électroniques : +liberté ou copyright</a>.</p> +</div> +<hr /> + +<p>J'adore <cite>The Jehovah Contract</cite> (Le contrat de Jéhovah) et je +voudrais que tout le monde l'aime aussi. Je l'ai prêté au moins six fois au +fil des années. Les livres imprimés nous permettent de faire ça.</p> + +<p>Je ne pourrais pas le faire avec la plupart des e-books (livres +électroniques) du commerce. Ce n'est « pas autorisé ». Et si j'essayais de +désobéir, les logiciels des liseuses ont des fonctionnalités malveillantes +appelées « gestion numérique des restrictions » (en abrégé <abbr +title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>) pour restreindre la +lecture, de telle sorte que ça ne fonctionnerait tout simplement pas. Les +e-books sont chiffrés, de sorte que seuls des logiciels privateurs possédant +une fonction malveillante peuvent les afficher.</p> + +<p>Beaucoup d'autres de nos habitudes de lecteurs sont « interdites » avec les +e-books. Un exemple parmi d'autres : avec le « Kindle » d'Amazon (pour +lequel <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">« Swindle »</a> +est un nom plus adéquat), les utilisateurs ne peuvent pas acheter de livre +anonymement avec de l'argent liquide. Les livres du « Kindle » ne sont +généralement disponibles que sur Amazon, et comme Amazon oblige les +utilisateurs à s'identifier, Amazon sait précisément quels livres chaque +utilisateur a lus. Dans un pays comme le Royaume-Uni, où vous pouvez être <a +href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">poursuivi +en justice pour possession de livre interdit</a>, c'est plus +qu'hypothétiquement orwellien.</p> + +<p>De plus, vous ne pouvez revendre l'e-book après l'avoir lu (si Amazon +continue dans ce sens, les librairies d'occasion où j'ai passé beaucoup +d'après-midis appartiendront au passé). Vous ne pouvez pas non plus le +donner à un ami, parce que selon Amazon vous ne l'avez jamais vraiment +possédé. Amazon impose aux utilisateurs de signer un contrat d'utilisation +(CLUF) qui le stipule.</p> + +<p>Vous ne pouvez même pas être sûr qu'il sera encore dans votre machine +demain. Des gens qui étaient en train de lire <cite>1984</cite> sur un +« Kindle » ont vécu cette expérience orwellienne : leurs e-books ont disparu +sous leurs yeux, car Amazon a utilisé une fonctionnalité logicielle +malveillante appelée « porte dérobée » <cite>[backdoor]</cite> afin de les +effacer à distance (autodafé virtuel ; est-ce cela que signifie « Kindle »<a +id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ?). Mais n'ayez pas +peur ; Amazon a promis de ne plus recommencer, sauf sur injonction de +l'État.</p> + +<p>Avec le logiciel, soit les utilisateurs contrôlent le programme (ce qui en +fait un logiciel <a href="/philosophy/free-sw.html">libre</a>), soit le +programme contrôle ses utilisateurs (logiciel non libre). La politique +d'Amazon sur les e-books imite la politique de distribution des logiciels +non libres, mais ce n'est pas la seule relation qui existe entre eux. Les <a +href="/proprietary/proprietary.html">fonctionnalités logicielles +malveillantes</a> décrites précédemment sont imposées aux utilisateurs via +des logiciels qui ne sont pas libres. Si un programme libre avait de telles +fonctionnalités malveillantes, des utilisateurs compétents en programmation +les retireraient, et ensuite fourniraient la version corrigée à tous les +autres. Les utilisateurs ne peuvent modifier un logiciel non libre, ce qui +en fait <a +href="http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer">un +instrument idéal pour exercer du pouvoir sur le public</a>.</p> + +<p>N'importe lequel de ces empiétements sur notre liberté est une raison +suffisante pour dire non. Si ces politiques étaient limitées à Amazon, nous +les contournerions, mais celles des autres fournisseurs d'e-books sont plus +ou moins similaires.</p> + +<p>Ce qui m'effraie le plus est la possibilité de perdre l'option d'acquérir +des livres imprimés. <cite>The Guardian</cite> a annoncé des « lectures +uniquement numériques » : en d'autres termes, des livres uniquement +disponibles au prix de la liberté. Je ne lirai aucun livre à ce prix. Dans +cinq ans, les copies illégales seront-elles les seules copies moralement +acceptables de la plupart des livres ?</p> + +<p>Ce n'est pas la seule solution. Avec les paiements anonymes sur Internet, +payer pour télécharger des e-books sans DRM et sans <abbr title="conditions +générales d'utilisation">CGU</abbr>, respecterait notre liberté. Les +commerces physiques pourraient vendre ces e-books contre de l'argent +liquide, comme il en est pour la musique numérique sur CD – toujours +disponible, même si l'industrie musicale appuie agressivement des services +restreints par DRM comme Spotify. Les boutiques physiques de CD doivent +faire face à un inventaire coûteux, en revanche les boutiques physiques +d'e-books pourraient écrire des copies sur vos clés USB ; le seul inventaire +serait alors constitué de clefs à vendre si nécessaire.</p> + +<p>La raison que donnent les éditeurs pour justifier leurs pratiques +restrictives en matière d'e-books est d'empêcher le partage de copies. Ils +disent que c'est dans l'intérêt des auteurs mais même si ça servait les +intérêts des auteurs (ce qui est possible pour les auteurs très connus), ça +ne pourrait justifier ni les dispositifs de DRM, ni les CGU, ni la loi sur +l'économie numérique <cite>[Digital Economy Act]</cite> qui persécute les +lecteurs partageurs. Dans la pratique, le système de copyright soutient très +mal les auteurs, mis à part les plus populaires. Les autres cherchent +surtout à se faire connaître, donc partager leurs œuvres est bénéfique aussi +bien pour eux que pour les lecteurs. Pourquoi ne pas passer à un système qui +remplisse mieux sa fonction et qui soit compatible avec le partage ?</p> + +<p>Une taxe sur les supports numériques et l'accès Internet, suivant les +grandes lignes de ce que font la plupart des pays européens, peut très bien +faire l'affaire si trois points sont pris en compte. L'argent doit être +collecté par l'État et distribué selon un barème établi par la loi, pas +donné à une société de collecte privée ; il doit être divisé entre tous les +auteurs et il ne faut pas laisser les sociétés leur en soutirer la moindre +part ; et enfin la distribution de l'argent doit être basée sur une échelle +mobile, non proportionnelle à la popularité. Je suggère de prendre la racine +cubique de la popularité de chaque auteur : si A est huit fois plus +populaire que B, A obtient deux fois plus que B (et non pas huit fois). Ce +serait soutenir convenablement de nombreux écrivains assez populaires, au +lieu de rendre quelques stars encore plus riches.</p> + +<p>Un autre système serait d'ajouter à chaque liseuse un bouton pour envoyer +une petite somme à l'auteur – par exemple 25 pence au Royaume-Uni +(~30 centimes d'euro).</p> + +<p>Partager est bien, et avec la technologie numérique, partager est facile (je +veux parler de la redistribution non commerciale de copies exactes). Ainsi +partager devrait être légal ; empêcher le partage n'est pas une excuse pour +transformer les e-books en menottes aux mains des lecteurs. Si les e-books +impliquent que la liberté des lecteurs doive augmenter ou diminuer, nous +devons exiger qu'elle augmente.</p> + +<blockquote class="announcement"><p> +<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Inscrivez-vous à notre +liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres +électroniques</a>. +</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<hr /><b>Note de traduction</b><ol> +<li id="TransNote1">En anglais, <cite>kindle</cite> signifie étincelle ou +petit-bois. <a href="#TransNote1-rev" +class="nounderline">↑</a></li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Aurélien Rivière<br />Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2018/11/03 21:59:48 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |