diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html | 179 |
1 files changed, 179 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html new file mode 100644 index 0000000..1167628 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html @@ -0,0 +1,179 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/devils-advocate.en.html" --> +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>L'avocat du diable - Projet GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/devils-advocate.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>En quoi jouer l'avocat du diable n'aide pas à la manifestation de la vérité</h2> + +<p>par Richard Stallman</p> + +<p>Jouer l'avocat du diable consiste à contester une opinion avec les +contre-arguments d'un hypothétique adversaire. Je rencontre cela fréquemment +dans les entretiens et les sessions de questions-réponses, et beaucoup de +gens pensent que c'est une bonne façon de tester une opinion +controversée. En fait, cela met l'opinion controversée en position +d'infériorité.</p> + +<p>Une façon indirecte de jouer l'avocat du diable est de dire : « Si je +défendais ta position, que devrais-je répondre si quelqu'un disait “XYZ” ? » +C'est moins inamical que la façon habituelle, qui consiste à dire simplement +« XYZ », mais l'effet est le même.</p> + +<p>Les adversaires malins s'efforcent de faire obstacle à l'examen approfondi +de l'opinion à laquelle ils s'opposent. Mon adversaire malin et sans +scrupule (disons « le diable ») ne souhaite pas que mon point de vue soit +entendu, particulièrement si le diable pense qu'il est fondé et que les gens +pourraient être d'accord. La meilleure façon d'éviter ceci est de m'empêcher +de faire comprendre ce point de vue.</p> + +<p>Le diable y parvient en déformant mes propos, en présentant un contexte +trompeur dans lequel mes mots semblent signifier quelque chose d'autre que +ce je voulais. Si ça marche, cela va troubler le public et le distraire du +sujet, et donc empêcher que ce dernier ne soit correctement abordé. S'il en +résulte que mes propos semblent vouloir dire quelque chose que le public +juge condamnable et qu'aucune des personnes présentes n'approuve, je vais +avoir besoin d'une longue explication pour revenir au sujet. Le temps peut +manquer ou le public ne plus être concentré.</p> + +<p>Si je réussis à régler le premier malentendu, l'adversaire malin va en +susciter un autre, et encore un autre. Si l'adversaire est meilleur que moi +en escrime verbale, je ne me ferai peut-être jamais comprendre. Si le stress +me fait sortir de mes gonds et que j'ai du mal à parler clairement, +l'adversaire va compter ceci comme un succès. Il importe peu au diable que +la défaite soit celle de mon opinion ou ma défaite personnelle, tant que le +public rejette mon point de vue.</p> + +<p>Si vous n'êtes pas un vrai « diable », que vous jouez seulement l'avocat du +diable, alors vous ne voulez pas vraiment m'empêcher de développer mes +arguments. Mais vous pourriez tout de même le faire sans le vouloir. Jouer +l'avocat du diable signifie que vous agissez de façon hostile bien que vous +n'ayez aucun sentiment d'hostilité. Une fois que vous avez décidé de dire ce +qu'un adversaire aurait dit, il est probable que vous le ferez le mieux +possible, en imitant l'adversaire le plus redoutable que vous puissiez +imaginer : celui qui est malin et sans scrupule, dont le but n'est pas la +manifestation de la vérité mais l'opposition.</p> + +<p>Si vous savez ce que de tels adversaires m'ont dit ou que vous êtes capable +de le deviner, vous direz la même chose qu'eux. Ces affirmations pourraient +distraire l'auditoire et bloquer la réflexion sur le sujet tout comme si un +adversaire réel les avait formulées. Mais si vous n'êtes pas réellement mon +adversaire, alors ce résultat n'est probablement pas celui que vous +souhaitez. Si votre but était de faire la lumière sur le sujet, votre +méthode aura été contreproductive.</p> + +<p>Sur de nombreux sujets, ce que je dis va à l'encontre de l'opinion +établie ; je ne m'attends pas à ce que les gens soient d'accord avec moi +sans avoir mûrement réfléchi à la question, y compris aux +contre-arguments. En effet, il serait presque impossible pour qui que ce +soit de ne pas prendre en considération l'opinion établie puisque tout le +monde la connaît par cœur. Déterminer ce qui est juste requiert d'aller au +fond des choses.</p> + +<p>Les questions qui aident à aller au fond des choses ne sont pas celles qu'un +adversaire malin et sans scrupule pourrait soulever, mais plutôt celles que +soulèverait une personne bienveillante n'ayant pas encore arrêté sa position +(<a href="#ft1">1</a>). Ce sont des questions qui dissèquent les différents +aspects du problème pour mettre en évidence la variété des positions +possibles sur chacun de ces aspects, ce qu'elles impliquent et quelles sont +leurs relations. Très différent de jouer l'avocat du diable.</p> + +<p>C'est pourquoi, au lieu d'essayer de jouer l'avocat du diable, je suggère +que vous preniez comme objectif « l'approfondissement du sujet ». Et si l'on +vous demande comment vous répondriez si quelqu'un posait une question +hostile, peut-être que cet argumentaire serait une bonne réponse.</p> + +<hr class="thin" /> +<h3 style="font-size:1.2em">Note</h3> +<ol> + <li id="ft1">L'auteur utilise les pronoms « inclusifs » anglais à la troisième personne +du singulier : <cite>person</cite>, <cite>per</cite> et <cite>pers</cite>.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2017 Richard Stallman</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Élodie Marrel<br /> +Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2018/09/07 09:58:13 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |