summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html179
1 files changed, 179 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html
new file mode 100644
index 0000000..1167628
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html
@@ -0,0 +1,179 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/devils-advocate.en.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>L'avocat du diable - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/devils-advocate.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>En quoi jouer l'avocat du diable n'aide pas à la manifestation de la vérité</h2>
+
+<p>par Richard Stallman</p>
+
+<p>Jouer l'avocat du diable consiste à contester une opinion avec les
+contre-arguments d'un hypothétique adversaire. Je rencontre cela fréquemment
+dans les entretiens et les sessions de questions-réponses, et beaucoup de
+gens pensent que c'est une bonne façon de tester une opinion
+controversée. En fait, cela met l'opinion controversée en position
+d'infériorité.</p>
+
+<p>Une façon indirecte de jouer l'avocat du diable est de dire : « Si je
+défendais ta position, que devrais-je répondre si quelqu'un disait “XYZ” ? »
+C'est moins inamical que la façon habituelle, qui consiste à dire simplement
+« XYZ », mais l'effet est le même.</p>
+
+<p>Les adversaires malins s'efforcent de faire obstacle à l'examen approfondi
+de l'opinion à laquelle ils s'opposent. Mon adversaire malin et sans
+scrupule (disons « le diable ») ne souhaite pas que mon point de vue soit
+entendu, particulièrement si le diable pense qu'il est fondé et que les gens
+pourraient être d'accord. La meilleure façon d'éviter ceci est de m'empêcher
+de faire comprendre ce point de vue.</p>
+
+<p>Le diable y parvient en déformant mes propos, en présentant un contexte
+trompeur dans lequel mes mots semblent signifier quelque chose d'autre que
+ce je voulais. Si ça marche, cela va troubler le public et le distraire du
+sujet, et donc empêcher que ce dernier ne soit correctement abordé. S'il en
+résulte que mes propos semblent vouloir dire quelque chose que le public
+juge condamnable et qu'aucune des personnes présentes n'approuve, je vais
+avoir besoin d'une longue explication pour revenir au sujet. Le temps peut
+manquer ou le public ne plus être concentré.</p>
+
+<p>Si je réussis à régler le premier malentendu, l'adversaire malin va en
+susciter un autre, et encore un autre. Si l'adversaire est meilleur que moi
+en escrime verbale, je ne me ferai peut-être jamais comprendre. Si le stress
+me fait sortir de mes gonds et que j'ai du mal à parler clairement,
+l'adversaire va compter ceci comme un succès. Il importe peu au diable que
+la défaite soit celle de mon opinion ou ma défaite personnelle, tant que le
+public rejette mon point de vue.</p>
+
+<p>Si vous n'êtes pas un vrai « diable », que vous jouez seulement l'avocat du
+diable, alors vous ne voulez pas vraiment m'empêcher de développer mes
+arguments. Mais vous pourriez tout de même le faire sans le vouloir. Jouer
+l'avocat du diable signifie que vous agissez de façon hostile bien que vous
+n'ayez aucun sentiment d'hostilité. Une fois que vous avez décidé de dire ce
+qu'un adversaire aurait dit, il est probable que vous le ferez le mieux
+possible, en imitant l'adversaire le plus redoutable que vous puissiez
+imaginer : celui qui est malin et sans scrupule, dont le but n'est pas la
+manifestation de la vérité mais l'opposition.</p>
+
+<p>Si vous savez ce que de tels adversaires m'ont dit ou que vous êtes capable
+de le deviner, vous direz la même chose qu'eux. Ces affirmations pourraient
+distraire l'auditoire et bloquer la réflexion sur le sujet tout comme si un
+adversaire réel les avait formulées. Mais si vous n'êtes pas réellement mon
+adversaire, alors ce résultat n'est probablement pas celui que vous
+souhaitez. Si votre but était de faire la lumière sur le sujet, votre
+méthode aura été contreproductive.</p>
+
+<p>Sur de nombreux sujets, ce que je dis va à l'encontre de l'opinion
+établie ; je ne m'attends pas à ce que les gens soient d'accord avec moi
+sans avoir mûrement réfléchi à la question, y compris aux
+contre-arguments. En effet, il serait presque impossible pour qui que ce
+soit de ne pas prendre en considération l'opinion établie puisque tout le
+monde la connaît par cœur. Déterminer ce qui est juste requiert d'aller au
+fond des choses.</p>
+
+<p>Les questions qui aident à aller au fond des choses ne sont pas celles qu'un
+adversaire malin et sans scrupule pourrait soulever, mais plutôt celles que
+soulèverait une personne bienveillante n'ayant pas encore arrêté sa position
+(<a href="#ft1">1</a>). Ce sont des questions qui dissèquent les différents
+aspects du problème pour mettre en évidence la variété des positions
+possibles sur chacun de ces aspects, ce qu'elles impliquent et quelles sont
+leurs relations. Très différent de jouer l'avocat du diable.</p>
+
+<p>C'est pourquoi, au lieu d'essayer de jouer l'avocat du diable, je suggère
+que vous preniez comme objectif « l'approfondissement du sujet ». Et si l'on
+vous demande comment vous répondriez si quelqu'un posait une question
+hostile, peut-être que cet argumentaire serait une bonne réponse.</p>
+
+<hr class="thin" />
+<h3 style="font-size:1.2em">Note</h3>
+<ol>
+ <li id="ft1">L'auteur utilise les pronoms « inclusifs » anglais à la troisième personne
+du singulier : <cite>person</cite>, <cite>per</cite> et <cite>pers</cite>.</li>
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012, 2017 Richard Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Élodie Marrel<br />
+Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/09/07 09:58:13 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>