summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/contradictory-support.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/contradictory-support.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/contradictory-support.html137
1 files changed, 137 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/contradictory-support.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/contradictory-support.html
new file mode 100644
index 0000000..f0b843c
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/contradictory-support.html
@@ -0,0 +1,137 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Attention au « soutien » contredit par les faits - Projet GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Attention au « soutien » contredit par les faits</h2>
+
+<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>Il y a des organisations qui proclament leur soutien au logiciel libre ou au
+projet GNU, et enseignent à des classes l'utilisation de logiciels
+privateurs.</p>
+
+<p>Il est possible qu'elles fassent d'autres choses qui soutiennent vraiment le
+logiciel libre, mais ces cours ne le font certainement pas. Au contraire,
+ils agissent en opposition directe avec le mouvement du logiciel libre en
+promouvant l'utilisation de logiciels privateurs. Cela accroît l'ampleur du
+problème pratique que nous avons pour mission de corriger.</p>
+
+<p>Pire, cela donne de la légitimité au logiciel privateur. Le message
+essentiel du mouvement du logiciel libre est que le logiciel privateur est
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">injuste</a> et
+ne devrait pas exister – c'est pourquoi nous avons besoin d'un mouvement
+visant à <em>le remplacer et l'éliminer</em>. Enseigner son utilisation
+revient à affirmer qu'il ne pose pas problème ; cela s'oppose au mouvement
+du logiciel libre de la manière la plus fondamentale.</p>
+
+<p>Bien sûr, les gens ont le droit d'exprimer ce point de vue, mais ils ne
+doivent pas faire comme si cela constituait un soutien à notre cause.</p>
+
+<p>Encore plus scandaleux, certaines de ces organisations prétendent que leurs
+cours sur l'utilisation de logiciel privateur ont un lien avec le projet GNU
+ou la Free Software Foundation, ou même qu'ils ont reçu leur
+certification. Il va sans dire que nous n'aurions jamais certifié ni
+recommandé un tel cours, ni eu quoi que ce soit à voir avec lui, ni même
+parlé de lui, hormis pour le condamner.</p>
+
+<p>Enseigner l'usage de programmes non libres nuit au logiciel libre ; associer
+cet enseignement au nom de GNU ou au terme « logiciel libre » jette la
+confusion sur ce que nous défendons.</p>
+
+<p>Si vous croisez ce genre d'organisation, veuillez expliquer aux personnes
+qui y travaillent que de tels cours vont directement à l'encontre des
+principes du mouvement du logiciel libre. Expliquez-leur pourquoi, si elles
+veulent servir la cause du logiciel libre, elles doivent apprendre aux gens
+à choisir le logiciel libre et non légitimer le logiciel privateur.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Nicola Spanti<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2016/08/04 11:00:56 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>