summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/compromise.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/compromise.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/compromise.html327
1 files changed, 327 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/compromise.html
new file mode 100644
index 0000000..7356f14
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/compromise.html
@@ -0,0 +1,327 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Éviter les compromis ruineux - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen">
+<!--
+ .quote {
+ font-size: 90%;
+ max-width: 30em;
+ padding: .5em 1.5em;
+ background-color: #ececec;
+ border-radius: 1em;
+ -moz-border-radius: 1em;
+ -khtml-border-radius: 1em;
+ -webkit-border-radius: 1em;
+ -opera-border-radius: 1em;
+ }
+ .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
+ .quote {
+ font-style: italic;
+ }
+ .quote b {
+ font-style: normal;
+ font-weight: normal;
+ }
+ .imgleft {
+ width: 18em;
+ max-width: 100%;
+ }
+
+@media (max-width:50em) {
+ .imgleft, .imgright {
+ float: none;
+ display: block;
+ margin: auto;
+ }
+ .quote {
+ max-width: none; width: auto;
+ margin: 1em 10%;
+ }
+}
+@media (min-width:50em) {
+ .quote { max-width: 40%; }
+}
+-->
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Éviter les compromis ruineux</h2>
+
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+
+<blockquote class="quote imgright"><p>« Il y a vingt-cinq ans, <a href="/gnu/initial-announcement.html">le
+27 septembre 1983, j'annonçais le projet</a> de créer un système
+d'exploitation totalement libre, appelé GNU (ce qui signifie <cite>GNU's Not
+Unix</cite> – GNU N'est pas Unix). Cet article, écrit à l'occasion du 25e
+anniversaire du système GNU, a pour sujet la manière dont notre communauté
+peut éviter des compromis ruineux. À part éviter ces compromis ruineux, il y
+a de nombreuses façons d'<a href="/help/help.html">aider le projet GNU</a>
+et le logiciel libre. <a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">Adhérer
+à la Fondation pour le logiciel libre</a> en tant que membre associé est
+l'une des plus simples. » – <b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
+
+<p>Le mouvement du logiciel libre a pour objectif un changement sociétal : <a
+href="/philosophy/free-sw.html">rendre libres tous les logiciels</a> afin
+que tous les utilisateurs de logiciels soient libres et puissent faire
+partie d'une communauté favorisant la coopération. Chaque logiciel non libre
+procure à son développeur un pouvoir injuste sur les utilisateurs. Notre but
+est de mettre fin à cette injustice.</p>
+
+<p>Il reste <a
+href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">une
+longue route</a> à parcourir pour atteindre la liberté. Il faudra de
+nombreuses étapes et de nombreuses années pour arriver à un monde dans
+lequel il sera normal que les utilisateurs de logiciels aient leur
+liberté. Quelques-unes de ces étapes sont difficiles et requièrent un
+sacrifice. Certaines deviennent plus faciles si nous faisons des compromis
+avec des personnes qui ont des buts différents.</p>
+
+<p>Par conséquent, la <a href="http://www.fsf.org/">Fondation pour le logiciel
+libre</a> fait des compromis – et même des compromis majeurs. Par exemple,
+nous faisons des compromis dans les clauses relatives aux brevets qui se
+trouvent dans la version 3 de la <a href="/licenses/gpl.html">licence
+publique générale GNU</a> (<abbr title="General Public License">GPL</abbr>),
+afin que d'importantes sociétés puissent donner des logiciels à la
+communauté et les distribuer sous GPLv3, amenant ainsi ces clauses à couvrir
+certains brevets. </p>
+
+<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt=" [Logo de la GPLv3] " class="imgleft" />
+
+<p>L'objet de la licence <a href="/licenses/lgpl.html">GPL amoindrie</a> (<abbr
+title="Lesser General Public License">LGPL</abbr>) est un compromis : cette
+licence est utilisée pour certaines bibliothèques libres afin de permettre
+leur usage dans des programmes non libres, parce que nous pensons
+qu'interdire cet usage conduirait les développeurs à utiliser des
+bibliothèques privatrices.<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Nous acceptons et intégrons du code dans
+les programmes GNU pour les faire fonctionner avec des programmes non libres
+courants ; nous l'expliquons et le faisons savoir d'une manière qui
+encourage les utilisateurs de programmes non libres à installer des
+programmes libres et non l'inverse. Nous appuyons des campagnes spécifiques
+avec lesquelles nous sommes en accord même lorsque nous ne sommes pas
+entièrement d'accord avec les groupes qui les ont lancées.</p>
+
+<p>Mais nous rejetons certains compromis bien que beaucoup d'autres personnes
+de notre communauté veuillent les faire. Par exemple, nous <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">soutenons
+uniquement les distributions GNU/Linux</a> qui ont pour principe de ne pas
+inclure de logiciel non libre et de ne pas encourager les utilisateurs à en
+installer. Soutenir les distributions non libres serait un compromis <abbr
+title="1. Littér. Gravement dommageable. Synon. (p. exagér.) catastrophique,
+désastreux.">ruineux</abbr>.</p>
+
+<p>Les compromis sont ruineux s'ils peuvent œuvrer contre nos buts sur le long
+terme. Ceci peut se produire au niveau des idées ou au niveau des actions.</p>
+
+<p>Au niveau des idées, les compromis ruineux sont ceux qui renforcent les
+principes que nous cherchons à changer. Nous avons pour objectif un monde
+dans lequel les utilisateurs de logiciels soient libres, mais jusqu'à
+présent la plupart des utilisateurs de l'informatique ne considèrent pas la
+liberté comme un problème. Ils ne prennent en considération que les valeurs
+de « consommation » ; en d'autres termes ils ne jugent un programme que sur
+des caractéristiques pratiques comme le prix ou l'ergonomie.</p>
+
+<p>Le fameux livre de développement personnel de Dale Carnegie, <cite>How to
+Win Friends and Influence People</cite> (Comment se faire des amis et
+influencer les gens), explique la manière la plus efficace de persuader
+quelqu'un de faire quelque chose : présenter des arguments qui font appel à
+ses valeurs. Nous avons des moyens de faire appel aux valeurs de
+consommation typiques de notre société. Par exemple, un logiciel libre
+obtenu gratuitement fait faire des économies à l'utilisateur. De plus,
+beaucoup de programmes libres sont pratiques et fiables. Citer ces avantages
+pratiques a permis de convaincre beaucoup d'utilisateurs d'adopter divers
+programmes libres, parmi lesquels certains ont maintenant un grand succès.</p>
+
+<p>Si vous voulez vous borner à convaincre davantage de gens d'utiliser
+quelques logiciels libres, vous pouvez décider de rester discret sur le
+concept de liberté et vous concentrer uniquement sur les avantages pratiques
+des valeurs de consommation. C'est ce que fait le terme « open source » et
+la rhétorique associée.</p>
+
+<p>Cette approche ne peut nous amener qu'à mi-chemin de la liberté. Les
+personnes qui utilisent des logiciels libres uniquement parce qu'ils sont
+pratiques continueront de les utiliser aussi longtemps qu'ils resteront plus
+pratiques. Et elles ne verront aucune raison de ne pas utiliser des
+programmes privateurs en même temps.</p>
+
+<p>La philosophie du mouvement open source pose les valeurs de consommation
+comme principe et fait appel à elles, et ceci les valide et les
+renforce. C'est pourquoi nous <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ne militons pas pour
+l'open source</a>.</p>
+
+<img src="/graphics/gnulaptop.png"
+ alt=" [GNU en lévitation avec un ordinateur portable]" class="imgright" />
+
+<p>Pour établir pleinement et durablement une communauté libre, nous avons
+besoin de faire plus qu'inciter les gens à utiliser quelques logiciels
+libres. Il nous faut répandre l'idée que l'évaluation des logiciels (entre
+autres choses) doit se faire sur des « valeurs citoyennes », en se basant
+sur le respect de la liberté des utilisateurs et le respect de la
+communauté, pas seulement sur la commodité. C'est alors seulement que les
+utilisateurs ne tomberont pas dans le piège des logiciels privateurs,
+appâtés par une fonctionnalité attractive et pratique.</p>
+
+<p>Pour promouvoir les valeurs citoyennes, nous devons parler d'elles et
+montrer en quoi elles sont la base de nos actions. Nous devons rejeter le
+compromis décrit par Dale Carnegie qui influencerait les actions des
+utilisateurs en encourageant leurs valeurs de consommation.</p>
+
+<p>Cela ne veut pas dire qu'on ne peut pas du tout invoquer l'avantage
+pratique. Nous le pouvons et nous le faisons. Cela ne devient un problème
+que lorsque l'avantage pratique est mis en avant et la liberté rejetée à
+l'arrière-plan. Par conséquent, lorsque nous citons les avantages pratiques
+du logiciel libre, nous rappelons fréquemment que ce sont juste des raisons
+<em>supplémentaires, secondaires</em> de le préférer.</p>
+
+<p>Il ne suffit pas que nos paroles soient en accord avec nos idées. Nos
+actions doivent l'être aussi. Ainsi nous devons aussi éviter les compromis
+qui impliquent de faire ou de légitimer des choses que nous avons pour
+objectif d'éradiquer.</p>
+
+<p>Par exemple, l'expérience montre que vous pouvez attirer quelques
+utilisateurs vers <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a> si vous y
+ajoutez certains programmes non libres. Ce pourrait être une jolie petite
+application non libre qui attire le regard de l'utilisateur, ou bien une
+plateforme de développement (anciennement) non libre telle que <a
+href="/philosophy/java-trap.html">Java</a>, ou la technologie (encore non
+libre) Flash, ou un pilote de périphérique non libre qui permette à certains
+matériels de fonctionner.</p>
+
+<p>Ces compromis sont tentants, mais ils sapent l'objectif. Si vous distribuez
+un logiciel non libre, ou orientez les gens vers le non libre, vous
+trouverez difficile de dire : « Les logiciels non libres sont une injustice,
+un problème social, et nous devons y mettre un terme. » Et même si vous
+continuez de prononcer ces paroles, vos actions les videront de leur sens.</p>
+
+<p>La question ici n'est pas de savoir si les utilisateurs devraient être
+<em>capables</em> d'installer des logiciels non libres ou <em>autorisés</em>
+à le faire ; un système polyvalent donne aux utilisateurs la possibilité de
+faire ce qu'ils veulent et les y autorise. La question est de savoir si nous
+guidons les utilisateurs vers les logiciels non libres. Ce qu'ils font est
+de leur propre responsabilité ; ce que nous faisons pour eux et ce vers quoi
+nous les dirigeons, c'est de notre responsabilité. Nous ne devons pas
+diriger les utilisateurs vers des logiciels privateurs comme s'il s'agissait
+d'une solution, parce que les logiciels privateurs sont le problème.</p>
+
+<p>Un compromis ruineux n'a pas seulement une mauvaise influence sur les
+autres. Il peut changer aussi vos propres valeurs, par le biais de
+dissonances cognitives. Si vous croyez en certaines valeurs, mais que vos
+actions impliquent d'autres valeurs qui entrent en conflit avec elles, vous
+êtes enclin à changer les unes ou les autres afin de résoudre cette
+contradiction. Ainsi, les projets qui prennent pour seul argument les
+avantages pratiques, ou dirigent les gens vers des logiciels non libres, se
+gardent presque toujours, ne serait-ce que de <em>suggérer</em> que les
+logiciels non libres sont contraires à l'éthique. Pour leurs participants,
+aussi bien que pour le public, ils renforcent les valeurs de
+consommation. Nous devons rejeter ces compromis afin de garder la droiture
+de nos valeurs.</p>
+
+<p>Si vous voulez migrer vers le logiciel libre sans compromettre votre
+objectif de liberté, consultez la <a
+href="http://www.fsf.org/resources">page des ressources de la FSF</a>. Vous
+y trouverez la liste du matériel et d'ordinateurs qui fonctionnent avec des
+logiciels libres, <a href="/distros/distros.html">des distributions
+GNU/Linux totalement libres</a> à installer et <a
+href="http://directory.fsf.org/">des milliers de logiciels libres</a>
+fonctionnant dans un environnement 100% libre. Si vous voulez aider la
+communauté à rester sur le chemin de la liberté, il est important de
+défendre publiquement les valeurs citoyennes. Quand des gens discutent de ce
+qui est bien ou mal, ou se demandent quoi faire, citez les valeurs de
+liberté et de communauté et argumentez en vous appuyant sur elles.</p>
+
+<p>Une route qui permet d'aller plus vite n'est pas meilleure si elle conduit
+au mauvais endroit. Pour atteindre un objectif ambitieux, il est essentiel
+de faire des compromis, mais faites attention à ceux qui vous éloignent du
+but.</p>
+
+<hr class="column-limit"/>
+
+<p>
+Vous trouverez un point de vue similaire appliqué à un domaine différent de
+la vie, dans <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">« Nudge »
+is not enough</a> (Les conseils ne suffisent pas pour changer de
+comportement).
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017-2020 <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Sébastien Miquée.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>