diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/categories.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/categories.html | 480 |
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/categories.html new file mode 100644 index 0000000..0514177 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/categories.html @@ -0,0 +1,480 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Catégories de logiciels libres et non libres - Projet GNU - Free Software +Foundation</title> +<style type="text/css" media="screen"> +<!-- +#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; } +#diagram img { width: 31.7em; } +--> + +</style> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Catégories de logiciels libres et non libres</h2> + +<p>À lire également : <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Mots à éviter +(ou à utiliser avec précaution), car connotés ou prêtant à confusion</a>.</p> + +<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.fr.png --> +<p id="diagram" class="c"> +<img src="/philosophy/category.fr.png" alt=" [Catégories de logiciels]" /> +</p> + + <p>Ce diagramme, créé initialement par Chao-Kuei et mis à jour par plusieurs +autres depuis, explique les différentes catégories de logiciels. Il est +disponible sous forme de <a href="/philosophy/category.fr.svg">fichier +SVG</a> et de <a href="/philosophy/category.fr.fig">fichier XFig</a>, sous +les termes de la GNU GPL v2 ou supérieure, de la GNU FDL v1.2 ou supérieure +ou de la <cite>Creative Commons Attribution-Share Alike</cite> v2.0 ou +supérieure.</p> + +<h3 id="FreeSoftware">Logiciel libre</h3> + + <p>Un logiciel libre est un logiciel qui est fourni avec l'autorisation pour +quiconque de l'utiliser, de le copier et/ou de le distribuer, sous une forme +conforme à l'original ou avec des modifications, gratuitement ou contre +paiement. Ceci veut dire en particulier que son code source doit être +disponible. « S'il n'y a pas de sources, ce n'est pas du logiciel. » Ceci +est une définition simplifiée ; voir aussi la <a +href="/philosophy/free-sw.html">définition complète</a>.</p> + + <p>Du moment qu'il est libre, tout programme a vocation à faire partie d'un +système d'exploitation libre, tel que GNU ou les versions libres du <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">système GNU/Linux</a>.</p> + + <p>Il existe de nombreuses façons de rendre un logiciel libre ; beaucoup de +détails peuvent être définis de différentes façons, tout en gardant au +logiciel son caractère libre. Certaines de ces variations sont décrites +ci-après. Vous trouverez des informations sur des licences de logiciel libre +spécifiques dans la <a href="/licenses/license-list.html">liste des +licences</a>.</p> + + <p>Un logiciel est libre du point de vue de la liberté et non du prix.<a +id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Mais les sociétés +éditrices de logiciel privateur<a id="TransNote2-rev" +href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> utilisent parfois le terme <cite>free +software</cite> (logiciel libre) pour parler de gratuité. Cela veut parfois +dire que vous pouvez en obtenir une copie binaire gratuitement, ou qu'une +copie de ce logiciel est comprise dans le prix d'achat de votre +ordinateur. Ceci n'a rien à voir avec le « logiciel libre », tel que nous le +définissons au projet GNU.</p> + + <p>À cause de cette confusion potentielle il serait souhaitable, chaque fois +qu'une société informatique annonce que son produit est un logiciel libre, +de vérifier les clauses de distribution, afin de s'assurer que les usagers +disposent de toutes les libertés associées au logiciel libre. Parfois il +s'agit effectivement d'un logiciel libre, parfois non.</p> + + <p>Beaucoup de langues ont deux mots séparés pour <cite>free</cite>, dans le +sens de liberté et dans le sens de gratuité. Par exemple, le français a +« libre » et « gratuit ». Pas l'anglais ; il y a le mot « gratis » qui se +réfère sans ambiguïté au prix, mais pas d'adjectif courant se référant sans +équivoque à la liberté. Aussi, si vous parlez une autre langue, nous vous +suggérons de traduire <cite>free</cite> dans votre propre langue pour le +rendre plus clair. Consultez notre liste de <a +href="/philosophy/fs-translations.html">traductions du terme <cite>free +software</cite></a> dans diverses langues.</p> + + <p>Le logiciel libre est souvent <a href="/software/reliability.html">plus +fiable</a> que le logiciel non libre.</p> + +<h3 id="OpenSource">Logiciel open source</h3> + + <p> + Le terme « open source » (littéralement, à code source ouvert) est utilisé +par certains pour qualifier plus ou moins la même catégorie que le logiciel +libre. Il ne s'agit pas exactement de la même classe de logiciel : ils +acceptent certaines licences que nous considérons comme trop restrictives et +il y a des licences de logiciel libre qu'ils n'ont pas acceptées. Toutefois, +les différences entre les deux catégories sont minimes : nous ne connaissons +que très peu de cas de code source open source mais non libre. En théorie, +il pourrait arriver que certains programmes libres ne répondent pas aux +critères de l'open source, mais nous ne savons pas si cela s'est déjà +produit.</p> + <p>Nous préférons le terme « <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">logiciel libre</a> » +car il se réfère à la liberté, ce que ne fait pas le terme « open source ».</p> + +<h3 id="PublicDomainSoftware">Logiciel du domaine public</h3> + + <p>Logiciel du domaine public veut dire logiciel non soumis au copyright (droit +d'auteur). Si le code source est dans le domaine public, c'est un cas +particulier de <a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">logiciel libre +« non-copylefté »</a>, ce qui veut dire que certaines copies, ou certaines +versions modifiées, peuvent ne pas être du tout libres.</p> + + <p>Dans certains cas, un programme exécutable peut être dans le domaine public +sans que le code source soit disponible. Il ne s'agit pas de logiciel libre, +puisque le logiciel libre nécessite l'accès au code source. Par ailleurs, la +plupart des logiciels libres ne sont pas dans le domaine public ; ils sont +sous copyright, et les détenteurs de copyright ont donné à chacun la +permission légale de les utiliser en toute liberté en se servant d'une +licence de logiciel libre.</p> + + <p>Parfois on utilise l'expression « du domaine public » de façon peu +rigoureuse, dans le sens de « <a href="#FreeSoftware">libre</a> » ou +« disponible gratuitement ». Toutefois, « du domaine public » est une +expression juridique qui signifie précisément « non soumis au +copyright ». Pour plus de clarté, nous conseillons de ne l'employer que dans +ce cas et d'utiliser d'autres termes dans les autres cas.</p> + + <p>Selon la convention de Berne, que la plupart des pays ont signée, tout ce +qui est écrit est automatiquement sous copyright. Cela comprend les +programmes. Par conséquent, si vous voulez que le programme que vous avez +écrit soit dans le domaine public, vous devez faire des démarches juridiques +pour renoncer au copyright ; sinon le programme demeure sous copyright.</p> + +<h3 id="CopyleftedSoftware">Logiciel « copylefté » (sous « gauche d'auteur »)</h3> + + <p>Le logiciel sous copyleft (littéralement, gauche d'auteur) est un logiciel +libre dont les clauses de distribution assurent que toutes les copies de +toutes les versions sont couvertes par les mêmes clauses, plus ou +moins. Cela signifie, par exemple, que les licences de copyleft ne +permettent généralement pas à d'autres d'imposer des exigences +supplémentaires au logiciel (bien qu'un ensemble limité de clauses +complémentaires sans danger puissent être ajoutées) et nécessitent que le +code source soit disponible. Ceci protège le programme et ses versions +modifiées de quelques-uns des moyens courants de rendre le logiciel +privateur.</p> + + <p>Certaines licences avec copyleft, comme la version 3 de la licence publique +générale GNU (<abbr title="General Public License">GPL</abbr>), bloquent +d'autres moyens de rendre les logiciels privateurs tels que la <a +href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoïsation</a>.</p> + + <p>Au projet GNU, presque tous les logiciels que nous créons sont soumis au +copyleft, car notre but est de donner <em>à chaque</em> utilisateur les +libertés garanties par le terme « logiciel libre ». Notre <a +href="/licenses/copyleft.html">article sur le copyleft</a> donne des +explications supplémentaires sur le fonctionnement du copyleft et nos +raisons de l'utiliser.</p> + + <p>Le copyleft est un concept général ; pour l'appliquer à un programme, vous +avez besoin d'un ensemble de clauses précises de distribution. Il y a de +nombreuses façons de rédiger ces clauses, donc en théorie de nombreuses +licences de logiciel libre avec copyleft peuvent exister. Néanmoins, en +pratique, quasiment tous les logiciels sous copyleft utilisent la <a +href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. Deux licences différentes avec +copyleft sont généralement « incompatibles », ce qui signifie qu'il est +illégal de fusionner du code utilisant l'une de ces licences avec du code +utilisant l'autre ; donc, il est bon pour la communauté de n'utiliser qu'une +seule licence avec copyleft.</p> + +<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Logiciel libre non copylefté</h3> + + <p>Le logiciel libre non copylefté est diffusé par son auteur avec la +permission de le redistribuer et de le modifier, mais aussi d'y ajouter des +restrictions.</p> + + <p>Si un programme est libre, mais non copylefté, alors certaines copies ou +versions modifiées peuvent ne plus être libres du tout. Une société +informatique peut compiler ce programme, avec ou sans modifications, et +distribuer le fichier exécutable sous forme de logiciel <a +href="#ProprietarySoftware">privateur</a>.</p> + + <p>Le <a href="http://www.x.org">système X Window</a> [en] illustre bien ce +cas. Le Consortium X distribuait X11 avec des conditions de distribution qui +en faisaient un logiciel libre non copylefté et les développeurs suivants +ont essentiellement suivi la même politique. Une copie qui possède ces +clauses de distribution est libre. Toutefois, il existe aussi des versions +non libres, et il y a (ou du moins il y avait) des stations de travail ainsi +que des cartes graphiques pour PC pour lesquelles les versions non libres +étaient les seules qui fonctionnaient. Si vous utilisez ce matériel-là, pour +vous X11 n'est pas un logiciel libre. <a href="/philosophy/x.html">Les +développeurs d'X11 ont même rendu X11 non libre</a> pendant un bon moment ; +ils ont pu faire cela car d'autres développeurs avaient apporté leur code +sous la même licence sans copyleft.</p> + +<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Logiciel sous licence permissive (voire laxiste)</h3> + + <p>Les licences permissives (voire laxistes) comprennent la licence X11 et les +<a href="/licenses/bsd.html">deux licences BSD</a>. Ces licences permettent +presque n'importe quel usage du code, y compris de distribuer des versions +binaires privatrices avec ou sans changement du code source.</p> + +<h3 id="GPL-CoveredSoftware">Logiciel couvert par la GPL</h3> + + <p>La <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> est un ensemble spécifique de +clauses de distribution pour placer un programme sous copyleft. Le projet +GNU l'utilise pour distribuer la plupart des logiciels GNU.</p> + + <p>Faire l'équivalence entre un logiciel libre et un logiciel couvert par la +GPL est donc une erreur.</p> + +<h3 id="TheGNUsystem">Le système d'exploitation GNU</h3> + + <p>Le <a href="/gnu/gnu-history.html">système d'exploitation GNU</a> est un +système d'exploitation de type Unix qui est entièrement libre et que nous +développons au sein du projet GNU depuis 1984.</p> + + <p>Un système d'exploitation de type Unix contient de nombreux programmes. Le +système GNU comprend tous les <a href="#GNUsoftware">paquets GNU +officiels</a>, ainsi que bien d'autres paquets tels que le système X Window +et TeX, qui ne sont pas des logiciels GNU.</p> + + <p>La première mise à disposition en test d'un « système GNU complet » remonte +à 1996. Ce dernier inclut GNU Hurd, notre noyau, développé depuis 1990. En +2001, le système GNU (y compris Hurd) a commencé à fonctionner de façon +relativement fiable, mais il manque d'importantes fonctionnalités à Hurd, +c'est pourquoi il n'est pas largement utilisé. En parallèle, le <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">système GNU/Linux</a>, une ramification du +système GNU utilisant Linux comme noyau plutôt que GNU Hurd, rencontre un +grand succès depuis les années 90. Cela montre que le système GNU n'est pas +un ensemble statique de programmes ; les utilisateurs et les distributeurs +peuvent choisir différents paquets selon leurs besoins et leurs +souhaits. Dans tous les cas, le résultat est une variante du système GNU.</p> + + <p>Puisque l'objet de GNU est d'être libre, chacun de ses moindres composants +doit être un logiciel libre. Il n'est cependant pas nécessaire qu'ils soient +tous copyleftés ; n'importe quel type de logiciel libre a le droit d'y +figurer s'il aide à remplir des objectifs techniques.</p> + +<h3 id="GNUprograms">Programmes GNU</h3> + + <p>« Programme GNU » est synonyme de <a href="#GNUsoftware">logiciel +GNU</a>. Un programme Toto est un programme GNU si c'est un logiciel +GNU. Nous l'appelons aussi parfois « paquet GNU ».</p> + +<h3 id="GNUsoftware">Logiciel GNU</h3> + + <p>Le <a href="/software/software.html">logiciel GNU</a> est du logiciel +diffusé sous les auspices du <a href="/gnu/gnu-history.html">projet +GNU</a>. Si un programme est un logiciel GNU, nous l'appelons aussi +« programme GNU » ou « paquet GNU ». Le fichier README ou le manuel d'un +paquet GNU doit le spécifier. Par ailleurs, le <a +href="/directory">répertoire du logiciel libre</a> [en] identifie tous les +paquets GNU.</p> + + <p>La plupart des logiciels GNU sont soumis à un <a +href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, mais pas tous ; cependant, tous +les logiciels GNU doivent être des <a +href="/philosophy/free-sw.html">logiciels libres</a>.</p> + + <p>Certains des logiciels GNU ont été réalisés par le <a href= +"http://www.fsf.org/about/staff/">personnel</a> [en] de la <a +href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> [en], mais la +plupart proviennent de nombreux <a +href="/people/people.html">bénévoles</a> [en] (certains sont payés par des +sociétés ou des universités mais, pour nous, ils sont bénévoles). Certaines +contributions sont sous copyright de la <cite>Free Software +Foundation</cite>, d'autres sous copyright de leurs auteurs.</p> + +<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Logiciel GNU sous copyright de la FSF</h3> + + <p>Les développeurs de paquets GNU peuvent en transférer le copyright à la FSF, +ou bien le garder. C'est leur choix.</p> + + <p>S'ils ont transféré le copyright à la FSF, le programme est un logiciel GNU +sous copyright de la FSF, et cette dernière peut faire appliquer sa +licence. S'ils ont gardé le copyright, faire appliquer la licence est de +leur responsabilité.</p> + + <p>En règle générale, la FSF n'accepte pas les cessions de copyright sur des +logiciels qui ne sont pas des paquets officiels GNU.</p> + +<h3 id="non-freeSoftware">Logiciel non libre</h3> + + <p>Un logiciel non libre est un logiciel, quel qu'il soit, qui n'est pas +libre. Son utilisation, sa redistribution ou sa modification sont +interdites, ou exigent une autorisation spécifique, ou sont tellement +restreintes qu'en pratique vous ne pouvez pas le faire librement.</p> + +<h3 id="ProprietarySoftware">Logiciel privateur</h3> + + <p>« Logiciel privateur » (propriétaire) est une autre façon de désigner le +logiciel non libre. Par le passé, nous avons subdivisé le logiciel non libre +en « logiciel semi-libre », qui pouvait être modifié et redistribué de +manière non commerciale, et « logiciel privateur », pour lequel ce n'était +pas possible. Mais nous avons abandonné cette distinction et utilisons +maintenant les termes « logiciel privateur » et « logiciel non libre » +indifféremment.</p> + + <p>À la <cite>Free Software Foundation</cite> nous suivons une règle consistant +à ne jamais installer de logiciel privateur sur nos ordinateurs, sauf à +titre temporaire dans le but spécifique d'élaborer un remplacement libre à +ce même logiciel. Exception faite de ce cas, nous pensons qu'il n'existe +aucune excuse à l'installation d'un programme privateur.</p> + + <p>Par exemple, nous estimions justifiée l'installation d'Unix sur nos +ordinateurs dans les années 1980, parce que nous l'utilisions pour écrire un +système libre destiné à remplacer Unix. Actuellement, puisque des systèmes +d'exploitation libres sont disponibles, l'excuse n'est plus valable ; nous +avons éliminé tous nos systèmes d'exploitation non libres et chaque +ordinateur que nous installons doit fonctionner avec un système +d'exploitation complètement libre.</p> + + <p>Nous n'exigeons pas des utilisateurs de GNU, ou de ses contributeurs, qu'ils +suivent cette règle. C'est une règle que nous nous imposons à +nous-mêmes. Mais nous espérons que vous déciderez de la suivre également, +pour votre liberté.</p> + + +<h3 id="freeware">Graticiel (ou freeware)</h3> + + <p>Ces termes n'ont pas de définition claire communément acceptée, mais ils +sont utilisés couramment pour des paquets qui autorisent la redistribution +mais pas la modification (et dont le code source n'est pas disponible). Ces +paquets ne sont <em>pas</em> des logiciels libres, donc n'utilisez pas, s'il +vous plaît, les termes « graticiel » ou « freeware » pour parler de logiciel +libre.</p> + +<h3 id="shareware">Partagiciel (ou shareware)</h3> + + <p>Un partagiciel est un logiciel qui est fourni avec la permission de +redistribuer des copies, mais mentionne que toute personne qui continue à en +utiliser une copie est <em>obligée</em> de payer des royalties.</p> + + <p>Un partagiciel (ou shareware) n'est pas un logiciel libre, ni même +semi-libre, et ceci pour deux raisons :</p> + + <ul> + <li>dans la plupart des cas, le code source n'est pas disponible, et donc on ne +peut pas du tout modifier le programme ;</li> + <li>il n'est pas permis de le copier ni de l'installer sans s'acquitter de +royalties, même pour des particuliers impliqués dans des activités non +lucratives (en pratique, les gens ne tiennent souvent pas compte des clauses +de distribution et le font de toute façon, bien que ce ne soit pas permis).</li> + </ul> + +<h3 id="PrivateSoftware">Logiciel privé</h3> + <p>Les logiciels privés, ou « sur mesure », sont développés pour un utilisateur +(typiquement pour une organisation ou une société). Cet utilisateur le garde +et ne publie ni les fichiers sources ni les fichiers binaires.</p> + <p>Un programme privé est un logiciel libre (dans un sens trivial) si son +utilisateur unique a les quatre libertés. En particulier, si l'utilisateur a +tous les droits sur le programme privé, ce programme est libre. Toutefois, +si l'utilisateur distribue des copies aux autres et ne leur donne pas les +quatre libertés avec ces copies, ces copies ne sont pas du logiciel libre.</p> + + <p>Le logiciel libre est affaire de liberté, pas de disponibilité. En général, +nous ne pensons pas qu'il soit mauvais de développer un programme et de ne +pas le publier. Il y a des circonstances où le programme est si important +que le cacher au public peut être vu comme mauvais pour +l'humanité. Cependant, ces cas sont rares. La plupart des programmes ne sont +pas si merveilleux que ça, et s'abstenir de les publier n'est pas un bien +grand mal. Par conséquent, il n'y a pas de conflit entre le développement de +logiciel pour un usage privé ou personnalisé et les principes du mouvement +du logiciel libre.</p> + + <p>Pratiquement tous les emplois de programmeurs se situent dans le +développement de logiciels privés ; par conséquent la plupart des travaux de +programmation sont, ou pourraient être effectués d'une manière compatible +avec le mouvement du logiciel libre.</p> + +<h3 id="commercialSoftware">Logiciel commercial</h3> + + <p> « Commercial » et « privateur » ne sont pas synonymes ! Un logiciel +commercial est développé par une entreprise dans le cadre de son +activité. La plupart des logiciels commerciaux sont <a +href="#ProprietarySoftware">privateurs</a>, mais il y a des logiciels libres +commerciaux, et il y a des logiciels non commerciaux non libres.</p> + + <p>Par exemple, GNU Ada est développé par une société. Il est toujours +distribué sous les termes de la GNU GPL et chaque copie est un logiciel +libre ; mais ses développeurs vendent des contrats d'assistance. Quand leurs +commerciaux parlent à de futurs clients, quelquefois ceux-ci disent : « Nous +nous sentirions plus en sécurité avec un compilateur commercial. » Le +représentant répond : « GNU Ada <em>est</em> un compilateur commercial ; il +se trouve que c'est un logiciel libre. »</p> + <p>Au projet GNU, les priorités sont inversées : l'important est que GNU Ada +soit un logiciel libre ; que ce soit un logiciel commercial n'est qu'un +détail. Cependant, le développement supplémentaire de GNU Ada qui résulte de +ce commerce est certainement bénéfique.</p> + <p>Veuillez nous aider à diffuser l'idée que le logiciel libre commercial est +possible. Vous pouvez y contribuer en faisant un effort pour ne pas dire +« commercial » lorsque vous voulez dire « privateur ».</p> + +<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, --> +<!-- all pages on the GNU web server should have the section about --> +<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> +<!-- with the webmasters first. --> +<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> +<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<hr /><b>Notes de traduction</b><ol> +<li id="TransNote1">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations +fréquentes, « libre » et « gratuit », ce qui prête à confusion dans +l'interprétation du terme <cite>free software</cite>. En français il ne +devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu près le +seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on +constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par erreur) +à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote1-rev" +class="nounderline">↑</a></li> +<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : +propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" +class="nounderline">↑</a></li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, +2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Frédéric Nakhlé, Katixa Rybalka et Olivier Berger<br +/>Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2020/10/06 16:11:18 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |