diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/bug-nobody-allowed-to-understand.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/bug-nobody-allowed-to-understand.html | 114 |
1 files changed, 114 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bug-nobody-allowed-to-understand.html new file mode 100644 index 0000000..434e273 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bug-nobody-allowed-to-understand.html @@ -0,0 +1,114 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Le bogue que personne n'est autorisé à comprendre - Projet GNU - Free +Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Le bogue que personne n'est autorisé à comprendre</h2> + +<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p> + +<p>Dans les années 80, les utilisateurs de logiciels privateurs (propriétaires) +ont découvert le problème du <em>bogue que personne n'est autorisé à +comprendre</em>. Quand l'interaction entre plusieurs programmes privateurs +développés indépendamment pose un problème, aucun utilisateur n'est autorisé +à étudier le code source de tous les programmes concernés. Par conséquent, +aucun utilisateur ne peut comprendre ce qui ne va pas dans leur interaction +et le bogue n'est jamais corrigé, sauf par accident.</p> + +<p>D'après <a +href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">cet +article</a>, il existe maintenant un problème analogue entre différents « <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">services se +substituant au logiciel</a> » (<abbr title="Software as a Software +Substitute">SaaSS</abbr>).</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org"><em>trad-gnu@april.org</em></a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2018/11/03 21:59:47 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |