summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/boldrin-levine.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/boldrin-levine.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/boldrin-levine.html156
1 files changed, 156 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/boldrin-levine.html
new file mode 100644
index 0000000..d21d27b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/boldrin-levine.html
@@ -0,0 +1,156 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Critique : Boldrin et Levine, « Le procès contre la propriété
+intellectuelle » - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Critique : Boldrin et Levine, « Le procès contre la propriété
+intellectuelle »</h2>
+
+<p>
+par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Dans <a
+href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?origin=publication_detail">The
+Case Against Intellectual Property</a> (Le Procès contre la propriété
+intellectuelle), Boldrin et Levine soutiennent sur des bases économiques que
+les auteurs peuvent gagner de l'argent en vendant leur œuvre, même dans un
+monde où chacun peut la copier.</p>
+
+<p>
+Vous avez probablement entendu parler de l'argument fallacieux selon lequel
+« si le programme est libre, vous n'en vendrez qu'une seule copie ». La
+réponse évidente est qu'aujourd'hui, il y a des sociétés qui vendent des
+milliers de copies chaque mois. Mais cet article fournit une autre réponse :
+il montre pourquoi des gens qui sont parfaitement au courant des
+conséquences économiques de la liberté de copie paieraient un prix élevé
+pour « le premier exemplaire ».</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">Le terme
+« propriété intellectuelle » est partial et sème la confusion</a>. Le parti
+pris est facile à voir : en appelant copyright, brevets et marques
+« propriété », il conduit les gens à penser que les critiquer c'est
+« s'opposer au droit de propriété ». La confusion est moins évidente :
+mettre dans le même panier copyright, brevets et marques conduit les gens à
+les traiter comme une seule entité, à ignorer leurs grandes différences et à
+les considérer comme un seul problème au vu de leurs maigres similarités.</p>
+
+<p>
+Cela signifie habituellement qu'on ignore les aspects sociétaux et éthiques
+du copyright ainsi que les différents aspects sociétaux et éthiques des
+brevets, et qu'on envisage copyright et brevets comme un seul et même sujet,
+sous un angle étroitement économique. Les adeptes de copyright et de brevets
+sévèrement restrictifs présentent alors un argument qui est si simple qu'il
+donne l'impression d'être irréfutable.</p>
+
+<p>
+J'y réponds d'habitude en montrant les aspects de la situation qu'on passe
+sous silence en traitant le problème comme s'il était purement
+économique. L'article de Boldrin et Levine prend ce simple argument
+économique littéralement et montre ses lacunes, lacunes que l'apparente
+simplicité tend à cacher.</p>
+
+<p>
+Je pense que nous devons continuer à rejeter le terme « propriété
+intellectuelle ». Nous avons besoin de porter notre attention sur les
+aspects non économiques du copyright et sur les différents aspects non
+économiques des brevets. Quoi qu'il en soit, les arguments de Boldrin et
+Levine seront utiles pour répondre aux personnes qui insistent pour
+restreindre leurs valeurs au seul point de vue économique.</p>
+
+<p>
+L'article s'adresse aux économistes et il est quelque peu mathématique. La
+vulgarisation de ses idées serait utile.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/12/15 14:46:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>