summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-rms-tim.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-rms-tim.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-rms-tim.html158
1 files changed, 158 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-rms-tim.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-rms-tim.html
new file mode 100644
index 0000000..0f42723
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-rms-tim.html
@@ -0,0 +1,158 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-rms-tim.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Lettre sur Amazon de RMS à Tim O'Reilly - Projet GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Lettre de RMS à Tim O'Reilly</h2>
+
+<p>
+Voici un message que <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+M. Stallman</a> a envoyé à Tim O'Reilly le 11 mars 2000, concernant la
+déclaration de Jeff Bezos, PDG d'Amazon, qui appelait à ce que les brevets
+logiciels ne durent que de 3 à 5 ans.</p>
+
+<p>
+Veuillez <a href="/philosophy/amazon.html">en lire plus</a> au sujet de ce
+boycott.
+</p>
+
+<p>
+Veuillez également nous soutenir en mettant un lien sur votre page d'accueil
+et sur vos sites vers <a
+href="/philosophy/amazon.html"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a> !
+</p>
+
+<pre>
+L'idée que les brevets logiciels ne devraient durer que de 3 à 5 ans
+a été proposée il y a une dizaine d'années maintenant, en tant que
+compromis susceptible d'éliminer l'essentiel du préjudice causé par
+les brevets logiciels actuellement. Le soutien de cette idée par Jeff
+Bezos est une bonne chose, puisque cela peut nous rapprocher d'une action
+par le Congrès. Félicitations pour avoir aidé à obtenir cela.
+
+Mais une telle loi est loin d'être imminente, et en attendant, Amazon
+est toujours responsable de ses actes.
+
+Parmi les milliers de sociétés qui ont obtenu des brevets logiciels,
+nous nous sommes concentrés sur Amazon pour faire un boycott, car elle
+fait partie de la minorité de celles qui sont allées jusqu'à poursuivre
+quelqu'un. Cela fait d'eux des délinquants flagrants. La plupart des
+détenteurs de brevets logiciels disent qu'ils les possèdent pour « se
+défendre », pour forcer la négociation de licences croisées au cas
+où ils seraient menacés de poursuites à cause de brevets. Puisqu'il
+s'agit d'une véritable stratégie d'autodéfense, beaucoup pourraient
+vraiment penser ce qu'ils disent. Mais cette excuse ne tient pas pour
+Amazon, car ce sont eux qui ont tiré les premiers.
+
+La lettre de Bezos réaffirme l'intention persistante d'Amazon d'engager
+une guerre de brevets sans restriction, et indique que la décision de
+la date et du lieu de l'attaque serait prise en fonction de « raisons
+commerciales ». Je rejoindrais avec plaisir Bezos pour soutenir une
+proposition de loi qui limiterait les brevets logiciels à 3 ou 5 ans,
+mais je crois que nous devons continuer à critiquer et boycotter Amazon
+jusqu'à ce qu'une telle loi soit réellement adoptée (ou jusqu'à ce
+qu'Amazon change suffisamment sa conduite pour justifier un changement
+de la nôtre).
+
+Cela ne veut pas dire exiger d'Amazon qu'elle aille jusqu'à renoncer à
+ses propres brevets. La dissuasion par les brevets est une défense
+inadéquate contre des agresseurs armés de brevets, mais c'est la seule.
+Donc je ne demanderais pas à Amazon (ni à quiconque) de s'abstenir
+d'utiliser des brevets pour l'autodéfense ou pour la sécurité collective.
+Amazon et les autres détenteurs de brevets devraient plutôt renoncer à
+les utiliser pour l'attaque et adopter comme politique de ne pas les
+utiliser en premier. Si Amazon faisait cela, de manière irrévocable et
+avec des engagements contraignants, je n'aurais plus d'autre critique à
+formuler à son encontre.
+</pre>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2020/07/04 19:00:33 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>