summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-nat.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-nat.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-nat.html123
1 files changed, 61 insertions, 62 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-nat.html
index b7bc19a..358ec1d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-nat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-nat.html
@@ -1,77 +1,76 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Lettre sur Amazon de Nat - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lettre sur Amazon de Nat</h2>
-<p>Voici une lettre de Nat Friedman concernant le boycott d'Amazon. Veuillez en
-lire plus au sujet de ce boycott <a href="/philosophy/amazon.html">ici</a>
-et nous soutenir en faisant un lien sur votre page d'accueil !</p>
-
-<pre>
-Date : Jeudi 23 décembre 1999 17:26:30 -0500 (EST)
-De : Nat Friedman &lt;nat&#64;nat.org&gt;
-Pour : Richard Stallman &lt;rms&#64;gnu.org&gt;
-Sujet : Succès du boycott d'Amazon !
-Content-Type : text/plain; charset=us-ascii
-Content-Length : 658
-
-Hello Richard,
-
- It seems that your efforts to build resistance to Amazon's
-ludicrous one-click patent are really paying off! My father is a
-stock broker, and tonight he showed me a news item which came over his
-company's internal wire service describing (fairly accurately) the
-boycott and your roll in it. Apparently it has been widely
-distributed among the brokerage firms, and AMZN was down 7 points
-today on the news (at least, there was no other readily-apparent
-reason for the downturn).
-
- Perhaps now that Amazon is getting hit in the pocketbook, they'll
-pay more attention.
-
- Congratulations! Keep it up.
-
-As always, best wishes,
-Nat
-</pre>
+<div class="infobox">
+<p><i>Voici une lettre de Nat Friedman concernant le boycott d'Amazon. Veuillez
+en lire plus au sujet de ce boycott <a
+href="/philosophy/amazon.html">ici</a> et nous soutenir en faisant un lien
+sur votre page d'accueil !</i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<div class="translators-notes">
+<p class="infobox">
+Date : Jeudi 23 décembre 1999 17:26:30 -0500 (EST)<br />
+De : Nat Friedman &lt;nat&#64;nat.org&gt;<br />
+Pour : Richard Stallman &lt;rms&#64;gnu.org&gt;<br />
+Sujet : Succès du boycott d'Amazon !<br />
+Content-Type: text/plain; charset=us-ascii<br />
+Content-Length: 658</p>
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-Traduction de la lettre :<br />
-Salut Richard,<br /><br />
-Il semble que tes efforts pour organiser une résistance autour de cet
+<p>
+Salut Richard,
+</p><p>
+ Il semble que tes efforts pour organiser une résistance autour de cet
absurde brevet d'Amazon sur « l'achat en un clic » soient vraiment payants !
Mon père est courtier en bourse, et il m'a montré ce soir une nouvelle
provenant de la messagerie interne de sa société et décrivant (assez
précisément) le boycott et le rôle que tu y as joué. Apparemment, cette
nouvelle a été largement diffusée parmi les firmes de courtage et a fait
perdre 7 points à AMZN aujourd'hui (du moins, il n'y avait pas d'autre
-raison évidente pour cette chute).<br /><br />
-Maintenant qu'Amazon est touchée au porte-monnaie, peut-être qu'ils feront
-plus attention.<br /><br />
-Félicitations ! Continue.<br /><br />
+raison évidente pour cette chute).
+</p><p>
+ Maintenant qu'Amazon est touchée au porte-monnaie, peut-être qu'ils feront
+plus attention.
+</p><p>
+ Félicitations ! Continue.
+</p><p>
Comme toujours, meilleurs vœux,<br />
-Nat</div>
+Nat
+</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -84,23 +83,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -114,13 +112,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -132,11 +130,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/11/04 19:28:11 $
+$Date: 2021/09/03 08:03:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>