summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fa/why-copyleft.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fa/why-copyleft.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fa/why-copyleft.html138
1 files changed, 138 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/why-copyleft.html
new file mode 100644
index 0000000..a378d49
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/why-copyleft.html
@@ -0,0 +1,138 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.fa.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.fa.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.fa-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>چرا کپی‌لفت؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
+<h2>چرا کپی‌لفت؟</h2>
+
+<p>
+<cite>&rdquo;هنگامی که صحبت به دفاع از آزادی دیگران می‌رسد، دراز کشیدن و
+کاری انجام ندادن نشانه ضعف است، نه فروتنی.&ldquo;</cite>
+</p>
+
+<p>
+ما در پروژه گنو به مردم پیشنهاد می‌کنیم به جای استفاده از اجازه‌نامه‌های
+سهل‌گیرانه‌ای که کپی‌لفت نیستند، از اجازه‌نامه‌های <a
+href="/licenses/copyleft.html.html">کپی‌لفت</a> همانند GNU GPL استفاده
+کنند. ما نمی‌خواهیم در برابر اجازه‌نامه‌هایی که کپی‌لفت نیستند موضع‌گیری
+کنیم &mdash; در حقیقت در بعضی شرایط آنها را توصیه نیز می‌کنیم &mdash; اما
+دفاع از این نوع اجازه‌نامه‌ها نوعی موضع‌گیری بر علیه <abbr title="General
+Public License">GPL</abbr> است.
+</p>
+
+<p>
+زمانی در یک چنین بحثی، شخصی اظهار نمود که استفاده او از اجازه‌نامه BSD
+&rdquo;نوعی فروتنی است&ldquo;: &rdquo;من از اشخاصی که از کد من استفاده
+می‌کنند چیزی نخواستم جز اینکه مرا تصدیق کنند.&ldquo; این بیشتر نوعی تقاضای
+قانونی برای تصدیق &rdquo;فروتنی&ldquo; است، اما در اینجا نکته با اهمیتی وجود
+دارد که باید مورد توجه قرار گیرد.
+</p>
+
+<p>
+فروتنی ترک گفتن علایق خویش است، اما شما و شخصی که از کدِ شما استفاده می‌کند
+تنها اشخاصی نیستید که تحت تاثیر انتخاب نوع اجازه‌نامه برای این کد قرار
+می‌گیرید. شخصی که از کد شما در یک برنامه غیر آزاد استفاده کند سعی در نفی
+آزادی دیگران دارد، و اگر شما اجازه چنین کاری را به او بدهید، در دفاع از
+آزادی دیگران شکست خورده‌اید. هنگامی که صحبت به دفاع از آزادی دیگران می‌رسد،
+دراز کشیدن و کاری انجام ندادن نشانه ضعف است، نه فروتنی.
+</p>
+
+<p>
+انتشار کد خود تحت <a href="/licenses/bsd.html">قوانین اجازه‌نامه‌ای که
+کپی‌لفت نیست، همانند BSD</a>، اشتباه نیست؛ برنامه هنوز هم یک نرم‌افزار آزاد
+محسوب می‌شود، و هنوز هم نوعی کمک برای جامعه ما است. اما ضعیف است و در اغلب
+موارد بهترین راه برای تضمین آزادی کاربران برای به اشتراک‌گذاری و تغییر
+نرم‌افزار نیست.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید. همچنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
+دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:www-fa-general@gnu.org">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software
+Foundation, Inc.</span></p>
+
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> قرار دارد.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+آخرین به روز رسانی:
+
+$Date: 2020/07/05 14:10:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>