summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fa/pragmatic.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fa/pragmatic.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fa/pragmatic.html243
1 files changed, 243 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/pragmatic.html
new file mode 100644
index 0000000..b77adb8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/pragmatic.html
@@ -0,0 +1,243 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/pragmatic.fa.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.fa.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>کپی‌لفت: آرمان‌گرایی عمل‌گرایانه - پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
+<h2>کپی‌لفت: آرمان‌گرایی عمل‌گرایانه</h2>
+
+<p>
+نوشتهٔ <a href="http://www.stallman.org/"><strong>ریچارد
+استالمن</strong></a></p>
+
+<p>
+هر تصمیمی که شخص می‌گیرد ریشه در ارزش‌ها و اهداف وی دارد. مردم می‌توانند
+ارزش‌ها و اهداف بسیار متفاوتی داشته باشند؛ شهرت، سود، عشق، بقا، سرگرمی، و
+آزادی تنها تعداد کمی از اهدافی هستند که یک شخص ممکن است داشته باشد. هنگامی
+که هدف کمک به دیگران به مانند کمک به خود باشد، آرمان‌گرایی نامیده می‌شود.</p>
+
+<p>
+عملکرد من در رابطه با نرم‌افزار آزاد دارای انگیزش آرمان‌گرایی است: انتشار
+آزادی و تعاون. قصد دارم نرم‌افزار آزاد را قدرتمند سازم تا منتشر شود، جایگزین
+نرم‌افزار اختصاصی که تعاون را منع می‌کند شود، و جامعهٔ ما را بهتر سازد.</p>
+<p>
+و این اساسی‌ترین دلیلی است که چرا اجازه‌نامهٔ جامع و عمومی گنو (GPL) به این
+شکل نگاشته شده است&mdash;به عنوان <a href="/copyleft">کپی‌لفت</a>. تمام
+کدهایی که به یک نرم‌افزار تحت پوشش GPL اضافه می‌شوند باید آزاد باشند، حتی
+اگر در فایل جداگانه‌ای قرار گیرند. من کد خودم را به عنوان نرم‌افزار آزاد
+منتشر کرده‌ام، و نه به صورت نرم‌افزار اختصاصی، به این منظور که دیگر افراد را
+تشویق کنم نرم‌افزارهای خود را آزاد سازند. متوجه شده‌ام همانطور که نرم‌افزار
+اختصاصی از کپی‌رایت برای متوقف ساختن اشتراک‌گذاری استفاده می‌کند، ما
+می‌توانیم از کپی‌رایت برای اعطای امتیازی به دیگر همکاران استفاده کنیم: آنها
+می‌توانند از کد ما استفاده کنند.</p>
+<p>
+تمام آنهایی که از GPL استفاده می‌کنند چنین هدفی ندارند. چندین سال پیش، از
+یکی از دوستان من خواسته شد که یک نرم‌افزار کپی‌لفت را تحت قوانین غیر کپی‌لفت
+منتشر کند. پاسخ او چیزی همانند این بود:</p>
+<blockquote><p>
+بعضی مواقع من روی نرم‌افزار آزاد کار می‌کنم، بعضی مواقع روی نرم‌افزار
+اختصاصی کار می‌کنم.&mdash;اما هنگامی که روی نرم‌افزار اختصاصی کار می‌کنم،
+انتظار دریافت <em>دستمزد</em> دارم.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+او قصد داشت کار خود را با جامعه‌ای که نرم‌افزار را به اشتراک می‌گذارند، به
+اشتراک گذارد، اما دلیلی برای کمک به کسب و کارهایی که محصولاتی را تولید
+می‌کنند که باعث محدودیت جامعهٔ ما می‌شوند، نمی‌دید. هدف او با من متفاوت بود،
+اما متوجه شده بود که GPL برای هدف او نیز مفید است.</p>
+<p>
+اگر می‌خواهید کاری را در دنیا به انجام رسانید، آرمان‌گرایی کافی
+نیست&mdash;روشی احتیاج دارید که شما را به هدفتان نائل کند. به عبارت دیگر،
+باید عمل‌گرا باشید. آیا GPL عمل‌گرایانه است؟ بیایید دلایل را برسی کنیم.</p>
+<p>
+<span dir="ltr">GNU C++</span> را در نظر بگیرید. چرا ما یک کامپایلر آزاد
+برای <span dir="ltr">C++</span> داریم؟ تنها به این دلیل که GNU GPL می‌گوید
+که باید آزاد باشد. <span dir="ltr">GNU C++</span> توسط یک کنسرسیوم صنعتی،
+MCC، با شروع از GNU C توسعه داده شد. به طور معمول MCC محصول خود را تا آن جا
+که ممکن است اختصاصی طراحی می‌کند. اما آنها کامپایلر <span
+dir="ltr">C++</span> را به صورت نرم‌افزار آزاد توسعه دادند، چرا که GNU GPL
+می‌گفت که این تنها راهی است که می‌توانند برنامهٔ خود را منتشر کنند. کامپایلر
+<span dir="ltr">C++</span> شامل بسیاری فایل‌های جدید می‌شد، اما از آنجایی که
+آنها با GCC پیوند می‌خوردند، GPL به آنها نیز اعمال می‌شد. منفعتی که به
+جامعهٔ ما رسیده آشکار است.</p>
+<p>
+GNU Objective C را در نظر بگیرید. در آغاز NeXT قصد داشت این نرم‌افزار را به
+صورت اختصاصی منتشر کند؛ آنها پیشنهاد کردند که کامپایلر را به صورت فایل‌های
+<samp>.o</samp> منتشر کنند و کاربران آنها را به GCC پیوند کنند، با این تصور
+که ممکن است بتوانند التزامات GPL را دور بزنند. اما وکیل ما گفت که این امر
+نمی‌تواند باعث گریز از التزامات شود، اجازهٔ انجام این کار وجود
+ندارد. بنابراین آنان کامپایلر Objective C را به صورت نرم‌افزار آزاد منتشر
+کردند.</p>
+<p>
+این مثال‌ها چند سال پیش اتفاق افتاده‌اند، اما GNU GPL به فراهم آوردن
+نرم‌افزار آزاد بیشتر برای ما ادامه می‌دهد.</p>
+<p>
+بسیاری از کتابخانه‌های گنو تحت پوشش اجازه‌نامهٔ کوچکتر جامع و عمومی گنو
+(LGPL) قرار دارند، اما نه تمامی آنها. یکی از کتابخانه‌هایی که تحت پوشش GPL
+عادی قرار دارد Readline است، که ویرایش در خط فرمان را پیاده‌سازی
+می‌کند. زمانی متوجه شدم که یک برنامهٔ غیر آزاد به گونه‌ای طراحی شده است که
+از کتابخانه‌های Readline استفاده کند، و به توسعه‌دهندهٔ آن گفتم که این کار
+مجاز نیست. او می‌توانست ویرایش خط فرمان را از برنامه حذف کند، اما کاری که او
+در حقیقت انجام داد این بود که برنامه را تحت قوانین GPL منتشر سازد. حال آن
+برنامه یک نرم‌افزار آزاد است.</p>
+<p>
+برنامه‌نویسانی که اصلاحیه‌هایی برای GCC (یا Emacs، یا Bash، یا لینوکس و یا
+هر برنامهٔ تحت GPL) می‌نویسند، معمولا توسط شرکت‌ها و یا دانشگاه‌ها استخدام
+شده‌اند. هنگامی که برنامه‌نویس می‌خواهد اصلاحیهٔ خود را به جامعه بازگرداند،
+و کد خود را در نسخهٔ بعد ببیند، رئیس او ممکن است بگوید &rdquo;دست نگه
+دار&mdash;کد تو متعلق به ما است! ما نمی‌خواهیم آن را به اشتراک بگذاریم؛ ما
+تصمیم گرفته‌ایم اصلاحیهٔ تو را به یک نرم‌افزار اختصاصی تبدیل کنیم.&ldquo;</p>
+<p>
+و اینجا است که GNU GPL برای نجات سر می‌رسد. برنامه‌نویس به رئیس نشان می‌دهد
+که این محصول اختصاصی تخلف از کپی‌رایت خواهد بود، و رئیس متوجه می‌شود که تنها
+دو انتخاب پیش رو دارد: کد جدید را به عنوان نرم‌افزار آزاد منتشر کند، و یا به
+هیچ وجه آن را منتشر نکند. تقریبا همیشه رئیس اجازه می‌دهد برنامه‌نویس آنچه را
+می‌خواسته است انجام دهد، و کد در نسخهٔ بعد قرار می‌گیرد.</p>
+<p>
+GNU GPL یک آقای مؤدب نیست. GPL به بعضی از کارهایی که مردم می‌خواهند انجام
+دهند نه می‌گوید. تعدادی از کاربران معتقدند که این روش بدی است&mdash;اینکه
+GPL &rdquo;مانع ورود&ldquo; بعضی توسعه‌دهندگان نرم‌افزارهای اختصاصی که
+&rdquo;لازم است به جامعهٔ نرم‌افزار آزاد آورده شوند&ldquo; می‌شود.</p>
+<p>
+اما ما مانع ورود آنها به جامعهٔ خود نیستیم؛ آنها خود خواسته‌اند که وارد
+نشوند. تصمیم آنها برای ساخت نرم‌افزار اختصاصی تصمیمی برای وارد نشدن به
+جامعهٔ ما است. بودن در جامعهٔ ما به این معنی است که به همکاری با ما
+بپیوندید؛ اگر خودشان نمی‌خواهند، ما نمی‌توانیم &rdquo;آنها را به جامعهٔ خود
+وارد کنیم.&ldquo;</p>
+<p>
+کاری که <em>می‌توانیم</em> انجام دهیم این است که انگیزه‌ای برای پیوستن به
+جامعه به آنها بدهیم. GNU GPL طراحی شده است که انگیزه‌ای از نرم‌افزارهای
+موجودِ ما بیافریند: &rdquo;اگر نرم‌افزار خود را آزاد سازید، می‌توانید از این
+کد استفاده کنید.&ldquo; مسلما این امر در همهٔ موارد باعث پیروزی نمی‌شود، اما
+گاهی اوقات پیروز می‌شود.</p>
+<p>
+توسعهٔ نرم‌افزار اختصاصی در جامعهٔ ما جایی ندارد، اما توسعه‌دهندگان آن
+معمولا از ما کمک می‌طلبند. کاربران نرم‌افزار آزاد می‌توانند برای
+توسعه‌دهندگان رضایت خاطر&mdash;به رسمیت شناختن و قدردانی&mdash; را فراهم
+آورند اما اینکه تاجری به شما بگوید &rdquo;بگذار برنامهٔ تو را در نرم‌افزار
+اختصاصی خود قرار دهیم، و هزاران کاربر از آن استفاده خواهند کرد!&ldquo;
+می‌تواند بسیار اغوا کننده باشد. این وسوسه می‌تواند بسیار قدرتمند باشد، اما
+اگر بتوانیم در مقابل آن مقاومت کنیم، در طولانی مدت فایدهٔ بیشتری خواهیم برد.</p>
+<p>
+تشخیص وسوسه و فشار هنگامی که به صورت غیر مستقیم توسط سازمان‌های نرم‌افزار
+آزادی که سیاست کمک به نرم‌افزارهای اختصاصی را پذیرفته‌اند، سخت‌تر خواهد
+بود. یک مثال آن کنسرسیومِ X (و جانشین آن، Open Group) است: آنها از شرکت‌هایی
+تشکیل شده بودند که نرم‌افزار اختصاصی تولید می‌کردند، آنها یک دهه را صرف این
+کردند که برنامه‌نویسان را متقاعد کنند از کپی‌لفت استفاده نکنند. حال که Open
+Group نرم‌افزار <a href="/philosophy/x.html">X11R6.4 را به یک نرم‌افزار غیر
+آزاد تبدیل کرده است</a>، آنهایی که در مقابل فشار مقاومت کرده‌اند، خرسندند.</p>
+<p>
+در سپتامبر ۱۹۹۸، چندین ماه پس از اینکه X11R6.4 تحت قوانین غیر آزاد توزیع شد،
+Open Group از تصمیم خود بازگشت و X11R6.4 را تحت همان قوانین کپی‌لفت که قبلا
+برای آن به کار گرفته شده بود، توزیع کرد. متشکریم Open Group&mdash;اما این
+بازگشت از تصمیم، نتیجه‌ای که ما از این حقیقت که امکان اضافه کردن محدودیت‌ها
+وجود داشت گرفته‌ایم را بی‌اعتبار نمی‌سازد.</p>
+<p>
+اگر واقع‌بین باشیم، اندیشیدن دربارهٔ اهدافِ بزرگترِ طولانی مدت، ارادهٔ شما
+را برای مقاومت در برابر این فشار تقویت می‌کند. اگر ذهن خود را بر روی آزادی و
+جامعه‌ای که می‌توانید با محکم ایستادن بسازید، متمرکز کنید، قدرت انجام این
+کار را خواهید یافت. &rdquo;به خاطر چیزی ایستادگی کنید، در غیر اینصورت به
+خاطر هیچ سقوط می‌کنید.&ldquo;</p>
+<p>
+و اگر بدبین‌ها آزادی را به تمسخر می‌گیرند، جامعه را به تمسخر
+می‌گیرند&hellip;&rdquo;اگر واقع‌بینان متعصب&ldquo; می‌گویند که سود، تنها
+آرمان است&hellip;آنها را ندیده بگیرید، و در تمام مدت از کپی‌لفت استفاده
+کنید.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">این مقاله در <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>نرم‌افزار
+آزاد، جامعهٔ آزاد: منتخب مقالات ریچارد استالمن</cite></a> منتشر شده است.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید. همچنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
+دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:www-fa-general@gnu.org">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation,
+Inc.</span></p>
+
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+آخرین به روز رسانی:
+
+$Date: 2015/03/05 09:24:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>