diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fa/pragmatic.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fa/pragmatic.html | 243 |
1 files changed, 243 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/pragmatic.html new file mode 100644 index 0000000..b77adb8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/pragmatic.html @@ -0,0 +1,243 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/pragmatic.fa.po"> + http://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.fa.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fa.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>کپیلفت: آرمانگرایی عملگرایانه - پروژه گنو - بنیاد نرمافزارهای آزاد</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" --> +<h2>کپیلفت: آرمانگرایی عملگرایانه</h2> + +<p> +نوشتهٔ <a href="http://www.stallman.org/"><strong>ریچارد +استالمن</strong></a></p> + +<p> +هر تصمیمی که شخص میگیرد ریشه در ارزشها و اهداف وی دارد. مردم میتوانند +ارزشها و اهداف بسیار متفاوتی داشته باشند؛ شهرت، سود، عشق، بقا، سرگرمی، و +آزادی تنها تعداد کمی از اهدافی هستند که یک شخص ممکن است داشته باشد. هنگامی +که هدف کمک به دیگران به مانند کمک به خود باشد، آرمانگرایی نامیده میشود.</p> + +<p> +عملکرد من در رابطه با نرمافزار آزاد دارای انگیزش آرمانگرایی است: انتشار +آزادی و تعاون. قصد دارم نرمافزار آزاد را قدرتمند سازم تا منتشر شود، جایگزین +نرمافزار اختصاصی که تعاون را منع میکند شود، و جامعهٔ ما را بهتر سازد.</p> +<p> +و این اساسیترین دلیلی است که چرا اجازهنامهٔ جامع و عمومی گنو (GPL) به این +شکل نگاشته شده است—به عنوان <a href="/copyleft">کپیلفت</a>. تمام +کدهایی که به یک نرمافزار تحت پوشش GPL اضافه میشوند باید آزاد باشند، حتی +اگر در فایل جداگانهای قرار گیرند. من کد خودم را به عنوان نرمافزار آزاد +منتشر کردهام، و نه به صورت نرمافزار اختصاصی، به این منظور که دیگر افراد را +تشویق کنم نرمافزارهای خود را آزاد سازند. متوجه شدهام همانطور که نرمافزار +اختصاصی از کپیرایت برای متوقف ساختن اشتراکگذاری استفاده میکند، ما +میتوانیم از کپیرایت برای اعطای امتیازی به دیگر همکاران استفاده کنیم: آنها +میتوانند از کد ما استفاده کنند.</p> +<p> +تمام آنهایی که از GPL استفاده میکنند چنین هدفی ندارند. چندین سال پیش، از +یکی از دوستان من خواسته شد که یک نرمافزار کپیلفت را تحت قوانین غیر کپیلفت +منتشر کند. پاسخ او چیزی همانند این بود:</p> +<blockquote><p> +بعضی مواقع من روی نرمافزار آزاد کار میکنم، بعضی مواقع روی نرمافزار +اختصاصی کار میکنم.—اما هنگامی که روی نرمافزار اختصاصی کار میکنم، +انتظار دریافت <em>دستمزد</em> دارم. +</p></blockquote> + +<p> +او قصد داشت کار خود را با جامعهای که نرمافزار را به اشتراک میگذارند، به +اشتراک گذارد، اما دلیلی برای کمک به کسب و کارهایی که محصولاتی را تولید +میکنند که باعث محدودیت جامعهٔ ما میشوند، نمیدید. هدف او با من متفاوت بود، +اما متوجه شده بود که GPL برای هدف او نیز مفید است.</p> +<p> +اگر میخواهید کاری را در دنیا به انجام رسانید، آرمانگرایی کافی +نیست—روشی احتیاج دارید که شما را به هدفتان نائل کند. به عبارت دیگر، +باید عملگرا باشید. آیا GPL عملگرایانه است؟ بیایید دلایل را برسی کنیم.</p> +<p> +<span dir="ltr">GNU C++</span> را در نظر بگیرید. چرا ما یک کامپایلر آزاد +برای <span dir="ltr">C++</span> داریم؟ تنها به این دلیل که GNU GPL میگوید +که باید آزاد باشد. <span dir="ltr">GNU C++</span> توسط یک کنسرسیوم صنعتی، +MCC، با شروع از GNU C توسعه داده شد. به طور معمول MCC محصول خود را تا آن جا +که ممکن است اختصاصی طراحی میکند. اما آنها کامپایلر <span +dir="ltr">C++</span> را به صورت نرمافزار آزاد توسعه دادند، چرا که GNU GPL +میگفت که این تنها راهی است که میتوانند برنامهٔ خود را منتشر کنند. کامپایلر +<span dir="ltr">C++</span> شامل بسیاری فایلهای جدید میشد، اما از آنجایی که +آنها با GCC پیوند میخوردند، GPL به آنها نیز اعمال میشد. منفعتی که به +جامعهٔ ما رسیده آشکار است.</p> +<p> +GNU Objective C را در نظر بگیرید. در آغاز NeXT قصد داشت این نرمافزار را به +صورت اختصاصی منتشر کند؛ آنها پیشنهاد کردند که کامپایلر را به صورت فایلهای +<samp>.o</samp> منتشر کنند و کاربران آنها را به GCC پیوند کنند، با این تصور +که ممکن است بتوانند التزامات GPL را دور بزنند. اما وکیل ما گفت که این امر +نمیتواند باعث گریز از التزامات شود، اجازهٔ انجام این کار وجود +ندارد. بنابراین آنان کامپایلر Objective C را به صورت نرمافزار آزاد منتشر +کردند.</p> +<p> +این مثالها چند سال پیش اتفاق افتادهاند، اما GNU GPL به فراهم آوردن +نرمافزار آزاد بیشتر برای ما ادامه میدهد.</p> +<p> +بسیاری از کتابخانههای گنو تحت پوشش اجازهنامهٔ کوچکتر جامع و عمومی گنو +(LGPL) قرار دارند، اما نه تمامی آنها. یکی از کتابخانههایی که تحت پوشش GPL +عادی قرار دارد Readline است، که ویرایش در خط فرمان را پیادهسازی +میکند. زمانی متوجه شدم که یک برنامهٔ غیر آزاد به گونهای طراحی شده است که +از کتابخانههای Readline استفاده کند، و به توسعهدهندهٔ آن گفتم که این کار +مجاز نیست. او میتوانست ویرایش خط فرمان را از برنامه حذف کند، اما کاری که او +در حقیقت انجام داد این بود که برنامه را تحت قوانین GPL منتشر سازد. حال آن +برنامه یک نرمافزار آزاد است.</p> +<p> +برنامهنویسانی که اصلاحیههایی برای GCC (یا Emacs، یا Bash، یا لینوکس و یا +هر برنامهٔ تحت GPL) مینویسند، معمولا توسط شرکتها و یا دانشگاهها استخدام +شدهاند. هنگامی که برنامهنویس میخواهد اصلاحیهٔ خود را به جامعه بازگرداند، +و کد خود را در نسخهٔ بعد ببیند، رئیس او ممکن است بگوید ”دست نگه +دار—کد تو متعلق به ما است! ما نمیخواهیم آن را به اشتراک بگذاریم؛ ما +تصمیم گرفتهایم اصلاحیهٔ تو را به یک نرمافزار اختصاصی تبدیل کنیم.“</p> +<p> +و اینجا است که GNU GPL برای نجات سر میرسد. برنامهنویس به رئیس نشان میدهد +که این محصول اختصاصی تخلف از کپیرایت خواهد بود، و رئیس متوجه میشود که تنها +دو انتخاب پیش رو دارد: کد جدید را به عنوان نرمافزار آزاد منتشر کند، و یا به +هیچ وجه آن را منتشر نکند. تقریبا همیشه رئیس اجازه میدهد برنامهنویس آنچه را +میخواسته است انجام دهد، و کد در نسخهٔ بعد قرار میگیرد.</p> +<p> +GNU GPL یک آقای مؤدب نیست. GPL به بعضی از کارهایی که مردم میخواهند انجام +دهند نه میگوید. تعدادی از کاربران معتقدند که این روش بدی است—اینکه +GPL ”مانع ورود“ بعضی توسعهدهندگان نرمافزارهای اختصاصی که +”لازم است به جامعهٔ نرمافزار آزاد آورده شوند“ میشود.</p> +<p> +اما ما مانع ورود آنها به جامعهٔ خود نیستیم؛ آنها خود خواستهاند که وارد +نشوند. تصمیم آنها برای ساخت نرمافزار اختصاصی تصمیمی برای وارد نشدن به +جامعهٔ ما است. بودن در جامعهٔ ما به این معنی است که به همکاری با ما +بپیوندید؛ اگر خودشان نمیخواهند، ما نمیتوانیم ”آنها را به جامعهٔ خود +وارد کنیم.“</p> +<p> +کاری که <em>میتوانیم</em> انجام دهیم این است که انگیزهای برای پیوستن به +جامعه به آنها بدهیم. GNU GPL طراحی شده است که انگیزهای از نرمافزارهای +موجودِ ما بیافریند: ”اگر نرمافزار خود را آزاد سازید، میتوانید از این +کد استفاده کنید.“ مسلما این امر در همهٔ موارد باعث پیروزی نمیشود، اما +گاهی اوقات پیروز میشود.</p> +<p> +توسعهٔ نرمافزار اختصاصی در جامعهٔ ما جایی ندارد، اما توسعهدهندگان آن +معمولا از ما کمک میطلبند. کاربران نرمافزار آزاد میتوانند برای +توسعهدهندگان رضایت خاطر—به رسمیت شناختن و قدردانی— را فراهم +آورند اما اینکه تاجری به شما بگوید ”بگذار برنامهٔ تو را در نرمافزار +اختصاصی خود قرار دهیم، و هزاران کاربر از آن استفاده خواهند کرد!“ +میتواند بسیار اغوا کننده باشد. این وسوسه میتواند بسیار قدرتمند باشد، اما +اگر بتوانیم در مقابل آن مقاومت کنیم، در طولانی مدت فایدهٔ بیشتری خواهیم برد.</p> +<p> +تشخیص وسوسه و فشار هنگامی که به صورت غیر مستقیم توسط سازمانهای نرمافزار +آزادی که سیاست کمک به نرمافزارهای اختصاصی را پذیرفتهاند، سختتر خواهد +بود. یک مثال آن کنسرسیومِ X (و جانشین آن، Open Group) است: آنها از شرکتهایی +تشکیل شده بودند که نرمافزار اختصاصی تولید میکردند، آنها یک دهه را صرف این +کردند که برنامهنویسان را متقاعد کنند از کپیلفت استفاده نکنند. حال که Open +Group نرمافزار <a href="/philosophy/x.html">X11R6.4 را به یک نرمافزار غیر +آزاد تبدیل کرده است</a>، آنهایی که در مقابل فشار مقاومت کردهاند، خرسندند.</p> +<p> +در سپتامبر ۱۹۹۸، چندین ماه پس از اینکه X11R6.4 تحت قوانین غیر آزاد توزیع شد، +Open Group از تصمیم خود بازگشت و X11R6.4 را تحت همان قوانین کپیلفت که قبلا +برای آن به کار گرفته شده بود، توزیع کرد. متشکریم Open Group—اما این +بازگشت از تصمیم، نتیجهای که ما از این حقیقت که امکان اضافه کردن محدودیتها +وجود داشت گرفتهایم را بیاعتبار نمیسازد.</p> +<p> +اگر واقعبین باشیم، اندیشیدن دربارهٔ اهدافِ بزرگترِ طولانی مدت، ارادهٔ شما +را برای مقاومت در برابر این فشار تقویت میکند. اگر ذهن خود را بر روی آزادی و +جامعهای که میتوانید با محکم ایستادن بسازید، متمرکز کنید، قدرت انجام این +کار را خواهید یافت. ”به خاطر چیزی ایستادگی کنید، در غیر اینصورت به +خاطر هیچ سقوط میکنید.“</p> +<p> +و اگر بدبینها آزادی را به تمسخر میگیرند، جامعه را به تمسخر +میگیرند…”اگر واقعبینان متعصب“ میگویند که سود، تنها +آرمان است…آنها را ندیده بگیرید، و در تمام مدت از کپیلفت استفاده +کنید.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">این مقاله در <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>نرمافزار +آزاد، جامعهٔ آزاد: منتخب مقالات ریچارد استالمن</cite></a> منتشر شده است.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>لطفا سوالات و پرسشهای خود در رابطه با گنو و بنیاد نرمافزارهای آزاد را به +<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> ارسال کنید. همچنین <a +href="/contact/">راههای دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرمافزارهای آزاد وجود +دارد. لطفا لینکهای خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> ارسال کنید.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +ما سخت کار میکنیم و تمام تلاش خود را به کار میبریم تا ترجمههای دقیق و با +کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و +پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a +href="mailto:www-fa-general@gnu.org"><www-fa-general@gnu.org></a> +ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمههای +این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای +ترجمهها</a> را ببینید.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p><span dir="ltr">Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, +Inc.</span></p> + +<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons +Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +آخرین به روز رسانی: + +$Date: 2015/03/05 09:24:43 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |