diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fa/philosophy.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fa/philosophy.html | 167 |
1 files changed, 167 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/philosophy.html new file mode 100644 index 0000000..489d8c9 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/philosophy.html @@ -0,0 +1,167 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fa.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>فلسفه پروژه گنو - پروژه گنو - بنیاد نرمافزار آزاد</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" --> +<div id="education-content"> + +<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.fa.html" --> +</div> + +<!-- id="education-content" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --> +<!--#else --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.fa.html" --> +<!--#endif --> +<!--#endif --> +<h2>فلسفه پروژه گنو</h2> + +<blockquote><p> +برای سخنرانیهای ضبط شده ریچارد استالمن <a +href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> را ببینید. +</p></blockquote> + +<p>معنی <em>نرمافزار آزاد</em> این است که کاربران نرمافزار آزادی دارند (مسئله +قیمت نیست). ما سیستمعامل گنو را توسعه دادیم تا اینکه کاربران در محاسباتشان +آزادی داشته باشند.</p> + +<p>به طور مشخص، نرمافزار آزاد به این معنیست که کاربران <a +href="/philosophy/free-sw.fa.html">چهار آزادی اساسی</a> دارند: (۰) اجرا کردن +برنامه، (۱) مطالعه و تغییر برنامه در شکل کد منبع، (۲) توزیع کردن کپیهای +دقیق، (۳) توزیع کردن کپیهای تغیر داده شده.</p> + +<p>نرمافزار با اشیای مادی تفاوت دارد—مثل صندلی، ساندویچ و گازوییل— +از این نظر که نرمافزار میتواند خیلی راحتتر کپی و تغییر داده شود. این +ویژگیها دلیلی هستند برای اینکه چرا نرمافزار سودمند است. ما عقیده داریم که +کاربران برنامه نیز باید آزاد باشند که از این مزایا بهرهمند شوند، نه تنها +توسعهدهندگان آن.</p> + +<p>برای مطالعه بیشتر، لطفا یک بخش از منوی بالا را انتخاب کنید.</p> + +<p>ما همچنین یک لیست از <a href="/philosophy/latest-articles.html">جدیدترین +مقالات افزودهشده</a> را نگهداری میکنیم.</p> + +<h3 id="introduction">مقدمه</h3> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/free-sw.fa.html">نرمافزار آزاد چیست؟</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> چرا باید بر +نرمافزار آزاد پافشاری کنیم؟</a></li> + <li><a href="/proprietary/proprietary.html">نرمافزار اختصاصی اغلب بدافزار +است</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu.html">تاریخچه گنو/لینوکس</a></li> + <li><a href="/philosophy/pragmatic.fa.html">کپیلفت: آرمانگرایی عملگرایانه</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-doc.fa.html">چرا نرمافزار آزاد به مستندات آزاد +نیاز دارد؟</a></li> + <li><a href="/philosophy/selling.fa.html">فروش نرمافزار آزاد</a> صحیح است.</li> + <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">انگیزهها برای نوشتن نرمافزار +آزاد</a></li> + <li><a href="/philosophy/right-to-read.fa.html">حق مطالعه: داستان کوتاه +پادآرمانی</a> نوشتهٔ <a href="http://www.stallman.org/">ریچارد استالمن</a></li> + <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html">چرا «متنباز» هدف +اصلی نرمافزار آزاد را برآورده نمیکند</a></li> + <li><a +href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">زمانی +که نرمافزار آزاد (در عمل) بهترین نیست</a></li> + <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">اقداماتی که حکومتها +میتواند برای ترویج نرمافزار آزاد انجام دهند</a></li> + <li><a href="/education/education.html">نرمافزار آزاد در آموزش</a></li> +</ul> + +<!-- please leave both these ID attributes here. ... --> +<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> +<!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> +<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> +<div id="TOCFreedomOrganizations"> +<p id="FreedomOrganizations">ما همچنین یک لیست از <a +href="/links/links.html#FreedomOrganizations">سازمانهایی که برای آزادی در +توسعه کامپیوتر و ارتباطات الکترونیک کار میکنند </a> را نگهداری میکنیم.</p> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>لطفا سوالات و پرسشهای خود در رابطه با گنو و بنیاد نرمافزارهای آزاد را به +<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> ارسال کنید. همچنین <a +href="/contact/">راههای دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرمافزارهای آزاد وجود +دارد. لطفا لینکهای خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> ارسال کنید.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمههای این مقاله صفحهٔ <a +href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجمهها</a> را +ببینید.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p><span dir="ltr">Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software +Foundation, Inc.</span></p> + +<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> قرار دارد.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +مترجم: ایرج جلوداری<br />بهروزرسانی: ایریکس</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +آخرین بهروزرسانی: + +$Date: 2019/07/15 16:58:49 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |