diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fa/open-source-misses-the-point.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fa/open-source-misses-the-point.html | 383 |
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/open-source-misses-the-point.html new file mode 100644 index 0000000..e14398d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/open-source-misses-the-point.html @@ -0,0 +1,383 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-12-29" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fa.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>چرا متنباز هدف اصلی نرمافزار آزاد را برآورده نمیکند - پروژه گنو - بنیاد +نرمافزارهای آزاد</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" --> +<h2>چرا متنباز هدف اصلی نرمافزار آزاد را برآورده نمیکند</h2> + +<p>نویسنده <strong>ریچارد استالمن</strong></p> + +<p>هنگامی که ما یک نرمافزار را «آزاد» مینامیم، منظورمان این است که آن +نرمافزار به <a href="/philosophy/free-sw.html">آزادیهای اساسی کاربران</a> +احترام میگذارد: آزادی برای اجرا کردن نرمافزار، مطالعه و تغییر آن، و انتشار +نسخههای جدید با و یا بدون تغییر. موضوعی که در اینجا مطرح است آزادی است و نه +قیمت، مفهوم آن را همانند «آزادی بیان» در نظر بگیرید و نه «آبجو مجانی».</p> + +<p>این آزادیها حیاتی هستند. آنها نه تنها برای فرد فرد کاربران، بلکه برای جامعه +نیز ضروری هستند، چون همکاری اجتماعی را ترویج میدهند — همکاری و به +اشتراک گذاری. همین طور که فرهنگ ما بیشتر به سمت دیجیتالی شدن پیش میرود +اهمیت این آزادیها نیز بیشتر میگردد. در دنیایی از اصوات، تصاویر و کلمات +دیجیتالی، نرمافزار آزاد هرروز مهمتر و مهمتر میشود برای اینکه آزادی را +برای عموم تامین کند.</p> + +<p>دهها میلیون نفر در سرتاسر جهان از نرمافزار آزاد استفاده میکنند؛ مدارس +همگانی در بعضی مناطق از هندوستان و اسپانیا به دانش آموزان خود میآموزند که +چگونه از <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">سیستمعامل گنو/لینوکس</a> استفاده +کنند. امابیشتر این کاربران از دلایل اخلاقی که ما این سیستم را توسعه داده و +جامعهی نرمافزار آزاد را به وجود آوردیم بیاطلاع هستند، چرا که امروزه این +سیستم و اجتماع بیشتر با عنوان «متنباز» خطاب قرار میگیرد و فلسفهٔ دیگری را +به آنان نسبت میدهد که در آن تقریبا از آزادی سخنی نرفته است.</p> + +<p>جنبش نرمافزار آزاد از سال ۱۹۸۳ کمپین خود را برای آزادی کاربران آغاز نموده +است. در ۱۹۸۴ ما آغاز به توسعهی سیستمعاملِ آزاد گنو کردیم تا از +سیستمعاملهای غیر آزادی که آزادیِ کاربران خود را نفی میکنند اجتناب +ورزیم. در دههی ۸۰ ما بیشتر اجزای این سیستم را توسعه دادیم. همچنین <a +href="/licenses/gpl.html">اجازهنامهی جامع و عمومی گنو</a> را پدید +آوردیم. اجازهنامهای که به طور خاص برای دفاع از آزادی تمام کاربران یک +نرمافزار طراحی شده بود.</p> + +<p>به هر حال، تمام کاربران و توسعهدهندگان نرمافزار آزاد با اهداف جنبش +نرمافزار آزاد موافق نبودند. در ۱۹۹۸ گروهی از جامعهٔ نرمافزار آزاد جدا شدند +تا کمپین دیگری به نام «متنباز» را آغاز کنند. در حقیقت این اصطلاح برای +جلوگیری از سوء تفاهم در مورد عبارت «نرمافزار آزاد» پدید آمده بود، (در زبان +انگلیسی ممکن است عبارت Free Software با نرمافزار رایگان اشتباه گرفته شود +.م) اما به زودی نوعی دیدگاه فلسفیِ کاملا متفاوت از جنبش نرمافزار آزاد پیدا +کرد.</p> + +<p>تعدادی از حامیان «متنباز» آن را نوعی «کمپین بازاریابی برای نرمافزار آزاد» +مطرح کردند که با پررنگ گردن سودهای عملی نرمافزار میخواهد از مدیران اجرایی +شرکتها خواهش کند(برای وارد شدن به بازار)، در حالی که از مسائل مربوط به درست +و نادرست، که نمیخواهند بشنوند، اجتناب میکند. دیگر طرفداران به طور کلی +ارزشهای اخلاقی و اجتماعی جنبش نرمافزار آزاد را رد میکنند. دیدگاه آنها +هرچه که باشد، هنگام کمپین برای «متنباز» این ارزشها را ذکر نکرده و از آنها +دفاع نمیکنند. اصطلاح «متنباز» به سرعت با ارزشهای کاربردی پیوند خورد +همانند ساختن یا داشتن یک نرمافزار قدرتمند و قابل اطمینان . اکثر حامیان +«متنباز» بعد از پدید آمدن چنین دیدگاهی به آن پیوستهاند و آنها هم همان +رفتار را دارند.</p> + +<p>تقریبا تمام نرمافزارهای متنباز یک نرمافزار آزاد نیز محسوب میشوند؛ هر دو +عبارت تقریبا یک دسته از نرمافزارها را توصیف میکنند، ولی پایهی آنها بر +ارزشهای اساسا متفاوتی است: متنباز یک روش توسعه است؛ نرمافزار آزاد یک جنبش +اجتماعی است. در جنبش نرمافزار آزاد، نرمافزار آزاد امری اخلاقی است، چرا که +تنها نرمافزار آزاد به آزادی کاربران احترام میگذارد. در مقابل متنباز روشی +برای ساخت نرمافزاری «بهتر» را بیان میکند — تنها از دیدگاه کاربردی +آن. متنباز میگوید که نرمافزار غیر آزاد یک راهحل کمتر مطلوب برای حل مشکل +است. برای جنبش نرمافزار آزاد، به هر صورت، نرمافزار غیر آزاد یک مشکل +اجتماعی محسوب میگردد و راه حل آن این است که دیگر از آن استفاده نکنیم و به +سراغ نرمافزارهای آزاد برویم.</p> + +<p>«نرمافزار آزاد» «متن باز» اگر هردو یک نرمافزار باشند، آیا اهمیتی دارد که +چه نامی به آن بدهیم؟ بله، چرا که کلمات متفاوت اندیشههای متفاوتی را بیان +میکنند. وقتی یک نرمافزار آزاد، با هر نام دیگری، بتواند امروز به شما همان +آزادی را بدهد، اینکه این آزادی پایدار باشد، بیش از همه وابسته است به آموزش +درست مردم برای ارزش دادن به آزادی. اگر میخواهید به این امر کمک کنید، ضروری +است که واژهٔ «نرمافزار آزاد» را به کار بگیرید.</p> + +<p>ما در جنبش نرمافزار آزاد به متنباز به عنوان یک دشمن نگاه نمیکنیم، دشمن ما +نرمافزار اختصاصی (غیر آزاد) است. اما میخواهیم مردم بدانند که ما برای آزادی +ایستادگی میکنیم، بنابراین نمیتوانیم قبول کنیم که برچسب متنباز به ما زده +شود.</p> + +<h3>کژفهمیهای معمول در مورد «نرمافزار آزاد» و «متنباز»</h3> + +<p>اصطلاح «free software» را میتوان به دو صورت معنی کرد: یک معنی که مورد نظر +ما نیست، «نرمافزاری که میتوانید آن را بدون پرداخت وجه به دست آورید»، و +معنایی که ما در نظر داریم، «نرمافزاری که به کاربر آزادیهایی را اعطا +میکند». ما با این مشکل به وسیلهٔ انتشار معنای free software و گفتن اینکه +«به آزادی بیان بیاندیشید و نه آبجو مجانی» برخورد میکنیم. این یک راهحل کامل +نیست و نمیتواند کاملا این مشکل را از میان بردارد. واژهای که معنای دوپهلو +نداشته باشد راهحل بهتری است، با این شرط که مشکلات دیگری به وجود نیاورد.</p> + +<p>متاسفانه، تمام جایگزینهایی که در زبان انگلیسی وجود دارند مشکلات خود را دارا +هستند. ما تمام لغات دیگری را که مردم به عنوان جایگزین پیشنهاد کرده بودند +برسی کردهایم. اما هیچکدام از آنها آنقدر «کامل و صحیح» نبودند که جایگزین +کردن آنها فکر خوبی به نظر بیاید(برای مثال،در بعضی جاها واژهی فرانسوی و +اسپانیایی «libre» به درد میخورد، ولی در هند مردم آن را اصلا نمیشناسند) +. هر نوع جایگزین پیشنهادی دیگری برای «free software» نوعی مشکل معنایی دارد +— و این امر شامل «نرمافزار متنباز» نیز میشود.</p> + +<p><a href="https://opensource.org/osd">تعریف رسمی «نرمافزار متنباز»</a> (به +طوری که توسط پیشگام متنباز عنوان گردیده و طولانیتر از آن است که بخواهیم +آن را در اینجا بیاوریم) به طور غیر مستقیم از معیارهای ما برای نرمافزار آزاد +گرفته شده بود. اما دقیقا با آن یکسان نیست؛ و از بعضی جنبهها سهلگیرانهتر +است. با این وجود، مفاهیم آنها در بیشتر موارد با این وجود، مفاهیم آنها در +بیشتر موارد با مفاهیم ما همخوانی دارد.</p> + +<p>به هر حال، واضحترین معنیِ عبارتِ «نرمافزار متنباز» این است که «شما +میتوانید به کد آن نگاه کنید». و به نظر میرسد این معنایی است که اکثر مردم +میپندارند. این معیار بسیار ضعیفتر از معیارهای نرمافزار آزاد، همچنین بسیار +ضعیفتر از تعریف رسمی متنباز است. این معنی شامل بسیاری از نرمافزارها +میشود که نه آزاد هستند و نه متنباز.</p> + +<p>از آنجایی که معنای بدیهی برای «متن باز» معنایی نیست که مدافعان آن مد نظر +دارند، نتیجه این میشود که بیشتر مردم این مفهوم را سوء تعبیر میکنند. به +گفتهی نیال استفنسون «لینوکس نرمافزار ”متن باز“ است یعنی به زبان ساده هرکسی +میتواند پروندههای کد منبع آن را بگیرد» من فکر نمیکنم که او عمدا تلاش کرده +است که معنای رسمی را رد کند. فکر میکنم به فقط قواعد عرفی زبان انگلیسی را +اعمال کرده است تا بتواند معنای اصطلاح را بگوید. <a +href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">ایالت +تگزاس</a> نیز معنای مشابهی را را منتظر کرد: «از نرمافزار آزاداستفاده +کنید(OSS). نرمافزارآزاد نرمافزاری است که کد منبع آن مجانی و برای عموم در +دسترس است، ولو مجوز فرق میکند، بسته به اینکه با کد آن چه میتوان کرد.»</p> + +<p>روزنامهی<i> نیویورک تایمز</i> <a +href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"> مقالهای منتشر کرده است </a>که +در آن این اصطلاح را گسترش داده است؛ برای اشاره به آزمایشهای کدهای بتا توسط +کاربران که در آن تنها چند کاربر اجازه دارند که یک نسخهی ابتدایی را امتحان +کنند محرمانه بازخورد خورد خود را ارائه دهند. — که از دههها پیش توسعه +دهندگان نرمافزار اختصاصی این کار را کردهاند.</p> + +<p>حامیان متنباز سعی میکنند با اشاره به تعریف رسمی به این موضوع رسیدگی کنند، +اما به این روشِ اصلاح کردن، برای آنها آنقدر نتیجه بخش نیست، در مقابل آنقدر +که برای ما هست. عبارت «free software» دو معنای طبیعی دارد و یکی از آنها +معنای مورد نظر ما است، بنابراین شخصی که «آزادی بیان و نه آبجو مجانی» را درک +کرده باشد هرگز دوباره اشتباه نخواهد کرد. اما متنباز تنها یک معنای طبیعی +دارد که بسیار متفاوتتر از آن چیزی است که حامیانش میخواهند. عدم وجود شرحی +کوتاه و موجز در مورد تعریف رسمی «متنباز» منجر به سردرگمی میشود.</p> + +<p>سوء تفاهم دیگری که در مورد «متنباز» وجود دارد مربوط به این فکر است که متن +باز به معنای «استفاده نکردن از GNU GPL است». این امر منجر به بروز سوء تفاهمی +دیگر میشود، اینکه «نرمافزار آزاد» یعنی «نرمافزاری تحت پوشش GPL». هر دوی +اینها کاملا اشتباه هستند، چرا که GNU GPL واجد شرایط یک اجازهنامهٔ متنباز +میباشد و اکثر اجازهنامههای متنباز نیز واجد شرایط مجوزهای نرمافزار آزاد +هستند.</p> + +<p>اصطلاح «نرمافزار متن باز» با استفاده شدناش در فعالیتهای دیگر گستردهتر +شده است، با فعالیتهایی چون دولت، آموزش، و علم، که مفهومی مثل کد منبع تقریبا +وجود ندارد، و ضوابط و معیارها برای مجوزهای نرمافزاری چندان صحیح و به جا +نیستند. تنها چیزی که این فعالیتها به طور مشترک دارند این است که هر جور هست +از مردم دعوت میکنند تا در آن شرکت جویند. آنها اصطلاح (متن باز) را آنقدر +گسترش میدهند که تنها میتواند «مشارکتی» معنا دهد.</p> + +<h3>ارزشهای مختلف میتوانند به نتیجهٔ یکسانی منجر شوند… اما نه همیشه</h3> + +<p>گروههای افراطی در دههٔ ۱۹۶۰ به خاطر فرقهبازی مشهور بودند: بعضی از +سازمانها به خاطر عدم توافق در بعضی جزئیاتِ استراتژی خود از هم میپاشیدند، و +دو گروهِ خواهر در حالی که اهداف اساسی و ارزشهایشان یکسان بود، یکدیگر را +دشمن خطاب میکردند. جناح راست از این امر استفادهٔ بسیار برد و کل جریان چپ به +نقد کشید.</p> + +<p>بعضی اشخاص با مقایسهٔ مخالفت ما با متنباز و مخالفت آن گروههای افراطی سعی +در بیاعتبار کردن جنبش نرمافزار آزاد میکنند. اما آنها موضوع را وارونه +فهمیدهاند. ما با اهداف و ارزشهای اساسی متنباز موافق نیستیم، اما دیدگاه +آنها و ما در اکثر موارد به رفتار یکسانی ختم میشود — همانند توسعهٔ +نرمافزار آزاد.</p> + +<p>براین اساس، افرادِ جنبش نرمافزار آزاد و متنباز اغلب در کنار یکدیگر و بر +روی پروژههای کاربردیِ یکسانی مثل توسعهی نرمافزار کار میکنند. جالب توجه +است که چنین دیدگاههای فلسفیِ متفاوتی، میتوانند منجر به انگیزش افراد برای +کار بر روی پروژههای یکسان شود. با این وجود این دیدگاهها از پایه متفاوت +هستند، و شرایطی وجود دارد که ممکن است به رفتارهای بسیار متفاوتی منجر شود.</p> + +<p>فکر متن باز این است که اجازه دادن به کابران برای تغییر و انتشار مجدد برنامه، +برنامه را قویتر و قابل اطمینانتر خواهد کرد. اما این امر تضمین شده +نیست. توسعهدهندگان نرمافزار اختصاصی لزوماً ناشایسته نیستند. گاهی آنها +برنامههایی تولید میکنند که قدرتمند و قابل اعتماد هستند، حتی اگر به آزادی +کاربران احترام نگذارند. فعالان نرمافزار آزاد و طرفداران متنباز نسبت به این +امر عکسالعملی متفاوت خواهند داشت؟</p> + +<p>یک طرفدار اصیل متنباز، شخصی که به هیچ وجه تحت تاثیر ایدهآلهای نرمافزار +آزاد نیست، خواهد گفت «باعث شگفتی من است که شما توانستهاید بدون استفاده از +مدل توسعهٔ ما برنامهای طراحی کنید که به این خوبی کار کند، اما شما این کار +را انجام دادهاید. چطور میتوانم یک نسخه از آن را داشته باشم؟» این طرز +برخورد به روندی منجر خواهد شد که به آزادی ما لطمه وارد آورده و آن را از بین +میبرد.</p> + +<p>فعالان نرمافزار آزاد خواهند گفت «برنامهٔ شما بسیار جذاب است اما ارزش آزادی +من را ندارد. پس برنامهی شما را نمیپذیرم. در عوض توسعهی پروژهای را حمایت +خواهم کرد که جایگزین آزاد آن را توسعه دهد.» اگر ما برای آزادی خویش ارزش قائل +شویم، میتوانیم از آن نگهداری و دفاع کنیم.</p> + +<h3>نرمافزار قدرتمند و قابل اطمینان میتواند بد باشد</h3> + +<p>این طرز تفکر که ما نرمافزاری قدرتمند و قابل اطمینان میخواهیم میتواند از +این تصور ناشی شده باشد که نرمافزار به منظور خدمت به کاربرانش طراحی شده +است. قدرتمند و قابل اطمینان بودن آن به این معنی است که خدمات بهتری ارائه +میدهد.</p> + +<p>اما تنها هنگامی میتوان گفت یک نرمافزار به کاربرانش خدمت میکند که به آزادی +آنان احترام بگذارد. اگر نرمافزار برای به زنجیر کشیدن کاربران طراحی شده باشد +چه؟ آنگاه قدرتمندی تنها به این معنی است که زنجیرها تنگتر هستند، و اطمینان +یعنی جدا کردن آنها مشکلتر است. امکانات بداندیشانهای همچون جاسوسی کاربران، +محدود ساختن آنان، درهای پشتی، و به روز رسانیهای اجباری، در بین نرمافزارهای +اختصاصی معمول هستند. و تعدادی از حامیان متنباز نیز هستند که میخواهند چنین +ویژگیهایی را در برنامههای متنباز پیاده کنند.</p> + +<p>زیر فشار شرکتهای صوتی و تصویری، روز به روز بر تعداد نرمافزارهایی که به طور +خاص برای محدود ساختن اشخاص طراحی شدهاند افزایش مییابد. این قابلیت +بداندیشانه با عنوان DRM و یا مدیریتِ محدودیتهای دیجیتالی شناخته میشود. (به +<a href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a> مراجعه +کنید) و این با ماهیت آزادیای در تضاد است، که هدف نرمافزار آزاد فراهم آوردن +آن است. و نه فقط در ماهیت: از آنجایی که هدف DRM پایمال ساختن آزادی شما است، +توسعهدهندگان تلاش میکنند که این کار را سخت، غیر ممکن و حتی غیر قانونی کنند +که شما نتوانید نرمافزارهای را که با DRM پیاده سازی شدهاند تغییر دهید.</p> + +<p>در عین حال حامیان متنباز «DRM متنباز» را پیشنهاد میکنند. طرز تفکر آنها +این است که با انتشار کد منبع برنامههایی که طراحی شدهاند تا دسترسی شما به +رسانههای رمزگذاری شده را محدود کنند، و با دادن اجازهی ویرایش آن به +دیگران، میتوانند نرمافزارهای قدرتمندتر و قابل اعتمادتری تولید کنند تا +کاربران چون شما را محدود کنند. سپس این برنامه در قالب دستگاههایی به دست شما +خواهد رسید که اجازهی تغییر آن را نخواهید داشت.</p> + +<p>این نرمافزار ممکن است متنباز باشد و از مدل توسعهٔ آن استفاده کند، اما +نرمافزار آزاد نخواهد بود، چرا که به آزادی کاربرانی که آن را اجرا میکنند +احترام نمیگذارد. اگر مدل توسعهی متنباز بتواند موفق شود تا این نرمافزار +را برای محدود کردن شما قدرتمندتر و قابل اعتمادترکند، آن را بدتر نیز خواهد +کرد.</p> + +<h3>ترس از آزادی</h3> + +<p>مهمترین و ابتداییترین انگیزهی کسانی که کمپین نرمافزار متنباز را منشعب +کردند این بود که بعضی از مردم با اندیشههای اخلاقی «نرمافزار آزاد» راحت +نبودند. این حقیقت دارد: مطرح کردن مسائل اخلاقی از قبیل آزادی، صحبت دربارهی +مسئولیتها و همینطور دربارهی آسودگی، به این معنی است که از مردم بخواهیم +دربارهی مسائلی بیاندیشند که ممکن است ترجیح دهند نادیده بگیرند، همانند اینکه +آیا رفتارشان اخلاقی است یا نه. این میتواند باعث شود افرادی احساس آرامششان +را از دست بدهند، و بعضی افراد ممکن است خیلی ساده، تنها ذهنشان را به این +موضوعها ببندند. ولی از این نمیتوان نتیجه گرفت که ما باید صحبت دربارهی این +مسائل را متوقف کنیم.</p> + +<p>به هر حال این چیزی است که رهبران «متنباز» تصمیم به انجام آن گرفته است. آنها +حساب کردهاند که با سکوت دربارهی اخلاق و آزادی و فقط صحبتکردن دربارهی +فواید کوتاهمدت نرمافزارهای آزاد مشخص، قادر خواهند بود نرمافزار را به طور +موثرتری به کاربران مشخصی بفروشند(به خصوص به شرکتها).</p> + +<p>این رویکرد اثبات کردهاست که در جای خود موثر است. فصاحت بیان متنباز باعث +شده تا بسیاری از اشخاص و تجار به استفاده و حتی توسعهٔ نرمافزار آزاد روی +بیاورند، که خود جامعهٔ ما را گسترش داده است — اما تنها به طور سطحی و +کاربردی. فلسفهٔ متنباز همراه با ارزشهای تنها کاربردی خود، مانع از درک +عمیقتر عقاید نرمافزار آزاد میشود؛ تعداد زیادی از افراد را به جامعهی ما +وارد میکند اما به آنان یاد نمیدهد که از آن دفاع کنند. این امر تا جایی که +پیش رود خوب است، اما برای محفوظ داشتن آزادی کافی نیست. جذب کردن مردم به +نرمافزار آزاد تنها بخشی از مسیر تبدیل کردن آنان به مدافعان آزادی خودشان +است.</p> + +<p>دیر یا زود این افراد به خاطر بعضی مزیتهای عملی به سمت نرمافزارهای اختصاصی +جذب خواهند شد. شرکتهای بیشماری به دنبال ارائهی چنین وسوسههایی هستند، +بعضی از آنان حتی نسخههای رایگان بیرون میدهند. چرا باید کاربران امتناع +ورزند؟ تنها در صورتی که یاد گرفته باشند برای آزادی خود ارزش قايل شوند +آزادیای که نرمافزار آزاد به آنها میدهد، یاد گرفته باشند به جای آن +آسودگیِ تکنیکی و عملیِ تعدادی نرمافزار آزادِ خاص، به آزادی ارزش بدهند به +خود آزادی و برای خود آزادی. برای گستردن این اندیشه، ما باید دربارهٔ آزادی +سخن بگوییم. کمی رویکرد «مسکوت گذاری» در تجارت ممکن است برای اجتماع مفید +باشد، اما اگر انقدر معمول شود که عشق به آزادی نوعی بیقاعدگی به دیده شود، +خطرناک خواهد بود.</p> + +<p>این شرایط خطرناک دقیقا همان چیزی است که ما هم اکنون در آن قرار داریم. بیشتر +افرادی که درگیر نرمافزار آزاد هستند،به خصوص توزیعکنندگان، زیاد دربارهی +آزادی سخن نمیگویند — معمولا به این دلیل که به دنبال «بیشتر پذیرفته +شدن در بازار» هستند؛تقریبا تمام توزیعکنندگان نرمافزار به طرز فاحشی این +خصیصه را بروز میدهند. تقریبا تمام توزیعهای سیستمعامل گنو/لینوکس بستههای +اختصاصی را به سیستمِ آزاد پایه میافزایند، و کاربران را تشویق میکنند تا به +آن به عنوان یک مزیت نگاه کنند و نه قدمی رو به عقب و دور شدن از آزادی.</p> + +<p>نرمافزارهای اختصاصی اضافه شده و توزیعهای جزئی-غیر آزاد زمینی حاصلخیز +یافتهاند، چرا که بیشتر اجتماع ما بر روی آزادیِ نرمافزارشان تاکید +نمیکنند. این اتفاقی نیست. گنو/لینوکس به اکثر کاربران با بحثهای مربوط به +«متنباز» معرفی شده است که در آنها سخنی از اینکه آزادی یک هدف است، +نمیرود. اعمالی که از آزادی حمایت نمیکنند و کلماتی که از آزادی سخن +نمیگویند دست به دست میگردند، و یکدیگر را ترویج میکنند. برای مغلوب ساختن +این گرایش احتیاج داریم که بیشتر، و نه کمتر، دربارهی آزادی سخن بگوییم.</p> + +<h3>نتیجه گیری</h3> + +<p>همانطور که حامیان متنباز کاربران بیشتری را به جامعهی ما وارد میکنند، ما +فعالان نرمافزار آزاد باید زحمتی را بر دوش بکشیم؛ جلب توجه آنان به موضوع +آزادی جلب کنیم. ما باید بگوییم «این نرمافزار آزاد است که به شما آزادی اعطا +میکند!» — بیشتر و بلندتر از همیشه. هر بار که شما به جای «متنباز» +میگویید «نرمافزار آزاد»، به مبارزهی ما کمک کردهاید.</p> + +<h4>یادداشتها</h4> + +<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013. +<p> + +Joe Barr's article, +<a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">“Live and +let license,”</a> gives his perspective on this issue.</p> +--> +<p> +<a +href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">یادداشتی +دربارهی انگیزهی توسعهدهندگان نرمافزار آزاد</a> از ولف و لاخانی بیان +میکند که یک بخش قابل توجه به وسیلهی این دیدگاه که نرمافزار باید آزاد +باشد، تشویق شدهاند. البته باید توجه کرد که آنها توسعهدهندگان SourceForge +را بررسی کردهاند، سایتی که دیدگاهِ اخلاقی بودن این مبحث را حمایت نمیکند.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>لطفا سوالات و پرسشهای خود در رابطه با گنو و بنیاد نرمافزارهای آزاد را به +<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> ارسال کنید. همچنین <a +href="/contact/">راههای دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرمافزارهای آزاد وجود +دارد. لطفا لینکهای خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> ارسال کنید.</p> + +<p> + +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +ما سخت کار میکنیم و تمام تلاش خود را به کار میبریم تا ترجمههای دقیق و با +کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و +پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a +href="mailto:www-fa-general@gnu.org"><www-fa-general@gnu.org></a> +ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمههای +این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای +ترجمهها</a> را ببینید.</p> +</div> + +<p><span dir="ltr">Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman</span></p> + +<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> قرار دارد.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +ترجمه از مهیار مقیمی</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +آخرین به روز رسانی: + +$Date: 2019/07/27 07:13:20 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |