summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-users-never-heard-of-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-users-never-heard-of-gnu.html148
1 files changed, 148 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..d731a95
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -0,0 +1,148 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-06-02" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>کاربران گنو که هرگز چیزی درباره گنو نشنیده‌اند - پروژه گنو - بنیاد
+نرم‌افزارهای آزاد</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
+<h2>کاربران گنو که هرگز چیزی درباره گنو نشنیده‌اند</h2>
+
+<p><strong>نوشتهٔ <a href="http://www.stallman.org/">ریچارد
+استالمن</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>برای اطلاعات بیشتر در این زمینه می‌توانید <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">سوالات متداول درباره گنو/لینوکس</a>، <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">چرا گنو/لینوکس؟</a> و <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">لینوکس و پروژه گنو</a> را نیز مطالعه کنید.
+</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>اغلب مردم هرگز چیزی دربارهٔ گنو نشنیده‌اند. با تشکر از بسیاری از اشخاص و
+شرکت‌ها که سیستم گنو را &rdquo;لینوکس&ldquo; می‌خوانند، اغلب افرادی که از
+سیستم گنو استفاده می‌کنند چیزی دربارهٔ آن نمی‌دانند. با این وجود، نام گنو با
+مفاهیمی پیوند خورده است که اشخاص هنگام شنیدن نام گنو به آنها پی می‌برند. گنو
+با ایده‌آل‌های آزادی و جنبش نرم‌افزار آزاد پیوند خورده است. چنین پیوندی
+اتفاقی نیست؛ انگیزهٔ توسعهٔ گنو به طور مشخص این بود که بتوان از یک کامپیوتر
+استفاده کرد و در عین حال آزادی نیز داشت.</p>
+
+<p>پیوند بین نام گنو و اهداف ما برای آزادی و اتحاد اجتماعی در ذهنِ صدها هزار
+کاربر گنو/لینوکس وجود دارد، کاربرانی که دربارهٔ گنو اطلاع دارند. در
+ویکی‌پدیا وجود دارد. و در سرتاسر وب نیز موجود است؛ اگر این کاربران دربارهٔ
+گنو جستجو کنند، <a href="http://www.gnu.org">www.gnu.org</a> را خواهند یافت
+که دربارهٔ نرم‌افزار آزاد و آزادی سخن می‌گوید.</p>
+
+<p>فردی که برای اولین بار نام &rdquo;گنو&ldquo; را در عبارت
+&rdquo;گنو/لینوکس&ldquo; مشاهده می‌کند، آن را بی‌درنگ با هیچ چیزی پیوند
+نخواهد داد. به هر صورت، هنگامی که اشخاص بدانند که سیستم به طور اساسی گنو
+است، قدمی به یادگیری دربارهٔ ایده‌آل‌های ما نزدیک‌تر خواهند شد. به عنوان
+مثال، ممکن است کنجکاو شوند و به دنبال اطلاعات بیشتری دربارهٔ گنو بگردند.</p>
+
+<p>حتی اگر به دنبال اطلاعات دربارهٔ گنو نیز نگردند، به هر حال با آن روبرو
+خواهند شد. لفظ &rdquo;متن‌باز&ldquo; توجه اشخاص را از موضوعِ آزادیِ کاربران
+دور می‌کند، اما نه کاملا؛ مباحثی دربارهٔ گنو و نرم‌افزار آزاد وجود دارد، و
+اشخاص فرصت مواجه با آنها را خواهند داشت. اگر چنین چیزی اتفاق افتد، کاربری که
+می‌داند در حال استفاده از سیستم گنو است، تمایل بیشتری دارد تا اطلاعاتی
+دربارهٔ گنو (همانند اینکه گنو در حال مبارزه برای آزادی و جامعه است) بدست
+آورد.</p>
+
+<p>در طولانی مدت، اشاره به سیستم با نام &rdquo;گنو/لینوکس&ldquo; آگاهی دربارهٔ
+ایده‌آل‌های آزادی را گسترش می‌دهد، ایده‌آل‌هایی که ما سیستم گنو را به خاطر
+آنها توسعه دادیم. این امر همچنین به عنوان یک یادآوری برای افراد جامعهٔ ما
+مفید است، و در دنیایی که اکثر مباحثِ نرم‌افزار آزاد کاملا از دیدگاه کاربردی
+(و بنابراین بدون احساس مسئولیت اخلاقی) مطرح می‌شوند، به آنانی که دربارهٔ گنو
+می‌دانند، ایده‌آل‌های آن را یادآور می‌شود. از شما می‌خواهیم سیستم را
+&rdquo;گنو/لینوکس&ldquo; بخوانید، چرا که اطلاع دربارهٔ گنو به آرامی اما
+مطمئنا موجب اطلاع از ایده‌آل‌های آزادی و جامعه می‌شود.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید. همچنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
+دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:www-fa-general@gnu.org">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software
+Foundation, Inc.</span></p>
+
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+آخرین به روز رسانی:
+
+$Date: 2017/03/10 13:29:41 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>