summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-history.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-history.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-history.html196
1 files changed, 196 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-history.html
new file mode 100644
index 0000000..098a447
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-history.html
@@ -0,0 +1,196 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.fa.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.fa.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2008-01-21" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>مروری بر سیستم گنو - پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزار آزاد</title>
+<meta name="Keywords" content="گنو, پروژه گنو, FSF, نرم‌افزار آزاد, نرم افزار آزاد, بنیاد نرم‌افزار آزاد,
+تاریخچه" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
+<h2>مروری بر سیستم گنو</h2>
+
+<p>
+سیستم عامل گنو یک سیستم عامل کاملا آزاد بوده که به طور فزاینده‌ای با یونیکس
+سازگار می‌باشد. گنو مخفف «GNU's Not Unix» است. <a
+href="http://www.stallman.org/">ریچارد استالمن</a> <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">اطلاعیه اولیه</a> پروژه گنو را در
+سپتامبر ۱۹۸۳ منتشر کرد. نسخه کامل‌تر آن به نام <a
+href="/gnu/manifesto.html">اعلامیه گنو</a> در سپتامبر ۱۹۸۵ منتشر شد که به <a
+href="/gnu/manifesto.html#translations">چندین زبان</a> ترجمه شده است.</p>
+
+<p>
+نام «گنو» به این علت انتخاب شده است که تعدادی از نیازها را برطرف می‌کند؛
+نخست، یک مخفف بازگشتی برای «GNU's Not Unix» است، دوم، یک کلمه واقعی است،
+سوم، آهنگ گفتن (یا <a
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">خواندن</a>) آن جالب
+است.</p>
+
+<p>
+کلمه «آزاد» در «نرم‌افزار آزاد» به <a
+href="/philosophy/free-sw.html">آزادی</a> اشاره می‌کند، نه قیمت. شما برای به
+دست آوردن نرم‌افزار آزاد ممکن است مبلغی بپردازید یا نپردازید. در هر صورت،
+وقتی نرم‌افزار را در اختیار داشته باشید، چهار آزادی ویژه برای استفاده از آن
+خواهید داشت. آزادی برای اجرای برنامه برای هر منظوری؛ آزادی برای نسخه برداری
+از برنامه و هدیه دادن آن به دوستان و همکاران؛ آزادی برای اعمال تغییرات در
+برنامه به طور دلخواه، با داشتن دسترسی کامل به کدهای منبع؛ آزادی برای توزیع
+نسخه بهبود یافته و در نهایت کمک به ساخت جامعه. (اگر مجددا نرم‌افزار گنو را
+توزیع نمایید، می‌توانید برای کار فیزیکی انتقال یک نسخه مبلغی را دریافت کنید
+و یا آنها را به طور رایگان هدیه کنید.)</p>
+
+<p>
+پروژه توسعه سیستم گنو، «پروژه گنو» نامیده می‌شود. در سال ۱۹۸۳ پروژه گنو به
+عنوان راهی برای بازگرداندن روح همکاری که در روزهای نخست در بین جامعه کاربران
+کامپیوتر وجود داشت ایجاد شد تا با از بین بردن موانع که توسط صاحبان
+نرم‌افزارهای انحصاری تحمیل شده بودند، یک بار دیگر همکاری را ممکن سازد.</p>
+
+<p>
+در سال ۱۹۷۱ هنگامی که ریچارد استالمن کار خود را در دانشگاه MIT آغاز کرد، در
+گروهی که منحصرا از <a href="/philosophy/free-sw.html">نرم‌افزار آزاد</a>
+استفاده می‌کردند به کار پرداخت. حتی شرکت‌های کامپیوتری نیز اغلب نرم‌افزار
+آزاد توزیع می‌کردند. برنامه‌نویسان در همکاری با یکدیگر آزاد بودند و اغلب نیز
+همین کار را انجام می‌دادند.</p>
+
+<p>
+در دهه ۱۹۸۰ تقریبا تمام نرم‌افزارها <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">انحصاری</a> بودند، به
+این معنی که مالک داشتند و مالکان آنها همکاری توسط کاربزان را منع می‌کردند که
+این کار ضرورت پروژه گنو را ایجاب می‌کرد.</p>
+
+<p>
+تمام کاربران کامپیوتر به یک سیستم عامل نیاز دارند؛ اگر سیستم عامل آزادی وجود
+نداشته باشد، شما حتی نمی‌توانید بدون استفاده از نرم‌افزارهای انحصاری کار با
+کامپیوتر را شروع کنید. بنابراین اولین ضرورت در نرم‌افزار آزاد، وجود یک سیستم
+عامل آزاد است.</p>
+
+<p>
+ما تصمیم گرفتیم تا سیستم عاملی منطبق با یونیکس بسازیم زیرا طراحی کلی آن قبلا
+محک خورده و قابل انتقال بود، و همچنین این سازگاری حرکت کاربران یونیکس به گنو
+را آسان می‌کرد.</p>
+
+<p>
+یک سیستم عامل شبه یونیکس خیلی بیشتر از یک هسته است؛ و شامل کامپایلرها،
+ویرایشگرها، برنامه‌های قالب‌بندی متن، نرم‌افزارهای پستی و خیلی چیزهای دیگر
+می‌باشد. بنابراین نوشتن یک سیستم عامل کامل کار بسیار بزرگی است. ما در ژانویه
+۱۹۸۴ شروع به کار کردیم. سالها به طول انجامید. <a
+href="http://fsf.org/">بنیاد نرم‌افزار آزاد</a> در اکتبر ۱۹۸۵ بیشتر برای جذب
+سرمایه جهت کمک به توسعه گنو تاسیس شد.</p>
+
+<p>تا سال ۱۹۹۰ به تمامی اجزای اصلی سیستم عامل، به جز هسته دست یافتیم و یا آنها
+را نوشتیم. سپس لینوکس، یک هسته شبه یونیکس، در سال ۱۹۹۱ توسط لینوس تروالدز
+توسعه پیدا کرد و در سال ۱۹۹۲ یک نرم‌افزار آزاد شد. ترکیب لینوکس با سیستم
+تقریبا کامل گنو منجر به یک سیستم عامل کامل شد: سیستم گنو/لینوکس. تخمین زده
+می‌شود که هم‌اکنون ده‌ها میلیون نفر از سیستم‌های گنو/لینوکس، شامل اسلکور،
+دبیان، ردهت و غیره استفاده می‌کنند.</p>
+
+<p>
+با این حال، پروژه گنو فقط به یک سیستم عامل محدود نشده است. ما در نظر داریم
+تا یک مجموعه کامل از نرم‌افزارها را ایجاد کنیم، هر آنچه که بسیاری از کاربران
+می‌خواهند داشته باشند. این موضوع شامل نرم‌افزارهای کاربردی نیز می‌شود. برای
+دیدن فهرست برنامه‌های کاربردی نرم‌افزار آزاد به <a href="/directory">شاخه
+نرم‌افزار آزاد</a> مراجعه نمایید.</p>
+
+<p>
+ما همچنین قصد داریم برای کاربرانی که در زمینه کامپیوتر مهارت ندارند نیز
+نرم‌افزار تهیه کنیم به همین جهت ما یک <a href="http://www.gnome.org/">میز
+کار گرافیکی</a> به منظور کمک به کاربران تازه‌کار در استفاده از سیستم گنو،
+ایجاد کردیم.</p>
+
+<p>ما همچنین می‌خواهیم بازی‌ها و ابزارهای تفریح دیگری نیز ایجاد کنیم. تعدادی <a
+href="http://directory.fsf.org/category/Game/">بازی آزاد</a> هم‌اکنون در
+دسترس است.</p>
+
+<p>
+نرم‌افزار آزاد تا کجا می‌تواند پیش برود؟ هیچ محدودیتی وجود ندارد، به جز
+زمانی که قوانینی مانند سیستم انحصاری، نرم‌افزار گنو را به طور کامل منع
+کنند. هدف نهایی فراهم کردن نرم‌افزارهای آزاد برای انجام تمام کارهایی که
+کاربران کامپیوتر می‌خواهند انجام دهند و در نتیجه مطرود کردن نرم‌افزارهای
+انحصاری می‌باشد.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید. همچنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
+دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:www-fa-general@gnu.org">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a>ارسال
+نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این
+مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003,
+2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.</span></p>
+
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+آخرین به روز رسانی:
+
+$Date: 2017/04/06 14:54:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>