diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fa/freedom-or-power.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fa/freedom-or-power.html | 189 |
1 files changed, 189 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/freedom-or-power.html new file mode 100644 index 0000000..66e47ac --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/freedom-or-power.html @@ -0,0 +1,189 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/freedom-or-power.fa.po"> + http://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.fa.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-power.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-03" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fa.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>آزادی یا قدرت؟ - پروژه گنو - بنیاد نرمافزارهای آزاد</title> +<meta http-equiv="Keywords" content="گنو, بنیاد نرمافزارهای آزاد, لینوکس, جامع, عمومی, اجازهنامه, اجازهنامه +جامع و عمومی گنو, آزادی, نرمافزار, قدرت, حقوق" /> +<meta http-equiv="Description" content="در این مقاله، آزادی یا قدرت؟، برادلی کان و ریچارد استالمن درباره این مسئله +بحث میکنند که چرا جنبش نرمافزار آزاد از این عقیده که شخص باید هرنوع +اجازهنامهای را که میخواهد برای نرمافزاری که مینویسد انتخاب کند، حمایت +نمیکند." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" --> +<h2>آزادی یا قدرت؟</h2> + +<p> +مؤلفین: <strong>برادلی کان</strong> و <strong>ریچارد استالمن</strong></p> + +<blockquote> +<p>عشق به آزادی عشق به دیگران است؛ عشق به قدرت عشق به خودمان است.<br /> +-- William Hazlitt</p> +</blockquote> + +<p> +در جنبش نرمافزار آزاد، ما برای آزادی کاربران نرمافزار ایستادگی میکنیم. ما +دیدگاههای خود را با نگاه به اینکه چه آزادیهایی برای یک راه خوب زندگی ضروری +هستند فرموله کردهایم، و اجازه میدهیم برنامههای مفید جامعهای از خوش نیتی، +همکاری، و حمایت را سامان دهند. معیارهای ما برای نرمافزار آزاد، آزادیهایی +را مشخص میکند که کاربران یک برنامه نیاز دارند تا بتوانند در یک جامعه همکاری +کنند.</p> + +<p> +ما نه تنها برای آزادی برنامهنویسان، که برای آزادی دیگر کاربران نیز ایستادگی +میکنیم. بیشتر ما برنامهنویس هستیم، و آزادی را علاوه بر خودمان برای شما +نیز میخواهیم. اما هر یک از ما نرمافزار نوشته شده توسط دیگران را استفاده +میکند، و ما نه فقط هنگام استفاده کردن از کد خودمان، بلکه هنگام استفاده از +برنامههای دیگران نیز آزادی میخواهیم. ما برای آزادیِ تمام کاربران ایستادگی +میکنیم، چه آنها برنامهنویس باشند یا هرگز کدی ننوشته باشند.</p> + +<p> +اگرچه، یک مورد آزادی وجود دارد که ما آن را حمایت نمیکنیم: ”آزادی برای +انتخاب هر اجازهنامهای که میپسندید برای نرمافزاری که خود +نوشتهاید.“ ما این را نمیپذیریم چرا که در واقع یک شکل از قدرت است، نه +یک آزادی.</p> + +<p> +این تفاوت اساسی اغلب مورد چشمپوشی واقع شده است. آزادی آن است که شما قادر به +تصمیمگیری در مواردی باشید که به طور عمده خود شما را تحت تاثیر قرار میدهد؛ +قدرت توانایی تصمیمگیری در مواردی است که دیگران را بیش از شما تحت تاثیر قرار +دهد. اگر ما قدرت را با آزادی اشتباه بگیریم، در حمایت از آزادی حقیقی شکست +خواهیم خورد.</p> + +<p> +نرمافزار انحصاری نوعی از بکارگرفتن قدرت است. امروزه قانون کپی رایت به +توسعهدهندگان نرمافزار آن قدرت را اعطا میکند، به طوری که آنها و فقط آنها +قوانین را انتخاب و بر دیگران تحمیل میکنند — یک عده نسبتا معدود +تصمیماتِ مهمِ نرمافزاری را برای تمام اشخاص تعیین میکنند، نوعا بوسیله نفی +آزادی آنها. وقتی کاربران آزادیهایی را که نرمافزار آزاد تعریف میکند در +اختیار نداشته باشند، نمیتوانند مطلع شوند نرمافزار در حال انجام دادن چه +کاری است، نمیتوانند وجود حفرههای امنیتی را برسی کنند، نمیتوانند ویروسها و +کرمهایی که ممکن است وجود داشته باشند را کنترل کنند، نمیتوانند دریابند چه +اطلاعات شخصیای درحال گزارش شدن است (یا حتی اگر دریابند، نمیتوانند گزارشها +را متوقف کنند). اگر خراب شود، نمیتوانند تعمیرش کنند؛ آنها مجبورند منتظر +بمانند تا توسعهدهنده از قدرتش برای تعمیر آن استفاده کند. اگر این نرمافزار +تمام آن چیزی نباشد که آنها نیاز دارند، نمیتوانند کاری انجام +دهند. نمیتوانند به یکدیگر برای بهبود نرمافزار کمک رسانند.</p> + +<p> +توسعهدهندگان نرمافزار انحصاری اغلب تجار هستند. ما در جنبش نرمافزار آزاد +با تجارت مخالف نیستیم، اما دیدهایم هنگامی که یک تاجر این +”آزادی“ را در اختیار دارد که قوانین دلخواه خود را به کابران +تحمیل کند، چه رخ میدهد. مایکروسافت یک مثال فاحش درباره این است که چگونه نفی +آزادی کاربران میتواند به آسیبی جدی منجر شود، اما این تنها یک مثال نیست. حتی +هنگامی که انحصار طلبی وجود نداشته باشد، نرمافزار اختصاصی (دارای مالک) به +جامعه صدمه وارد میکند. توانایی انتخاب بین اربابان مختلف آزادی نیست.</p> + +<p> +بحثهای حقوقی و قوانینِ نرمافزار اغلب تنها بر روی منافع برنامهنویسان متمرکز +شدهاند. معدود افرادی در جهان وجود دارند که به طور مرتب برنامه مینویسند، و +تعداد کمتری هنوز مالکان تجاری نرمافزار انحصاری هستند. اما هم اکنون تمام +دنیای توسعهیافته نرمافزار را نیاز دارد و استفاده میکند، بنابراین +توسعهدهندگان نرمافزار هماکنون نحوه زندگی، تجارت، ارتباطات و سرگرمی را در +سراسر جهان کنترل میکنند. مسائل اخلاقی و سیاسی تنها با شعار ”آزادی +انتخاب (تنها برای برنامهنویسان)“ حل شدنی نیست.</p> + +<p> +اگر کد قانون است، همانطور که پروفسور Lawrence Lessig (از دانشگاه حقوق +استنفورد) اظهار کرده است، پرسش حقیقیای که ما در پیش روی خود داریم این است: +چه کسی باید کدی را که شما استفاده میکنید کنترل کند — شما، یا عده +معدودی نخبه؟ ما اعتقاد داریم که شما مستحق کنترل نرمافزاری که استفاده +میکنید هستید، و اعطای این کنترل به شما هدف نرمافزار آزاد است.</p> + +<p> +ما معتقدیم که شما باید تصمیم بگیرید با نرمافزاری که استفاده میکنید چه +کنید؛ هرچند، این چیزی نیست که قانون امروزی بیان میکند. قانون کپیرایت فعلی +ما را در جایگاه تسلط بر کاربران قرار میدهد، خواه آن را دوست داشته باشیم یا +نه. پاسخ اخلاقی به این شرایط اعلامِ آزادی برای تمام کاربران است، همانطور که +قانون اساسی آمریکا قرار بود قدرت را با تضمین آزادی فرد فرد شهروندان به کار +گیرد. این همان دلیلی است که <a href="/copyleft/copyleft.html">GNU GPL</a> +وجود دارد: شما را در مقام کنترل نحوه استفاده از نرمافزار قرار میدهد، در +عین حال از شما در مقابل <a href="/philosophy/why-copyleft.html">دیگرانی که +میخواهند قدرت تصمیم گیری را از شما سلب کنند</a>، محافظت میکند.</p> + +<p> +همینطور که کاربرانِ بیشتر و بیشتری درمییابند که کد قانون است، و به این +احساس میرسند که سزاوار آزادی هستند، اهمیت آزادیهایی را که ما برایشان +مبارزه میکنیم در خواهند یافت، همانطور که کاربران بیشتر و بیشتری به ارزش +کاربردی نرمافزار آزاد که ما توسعه دادهایم پی خواهند برد.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">این مقاله در <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>نرمافزار +آزاد، جامعه آزاد: مقالات منتخب ریچارد استالمن</cite></a> منتشر شدهاست.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>لطفا سوالات و پرسشهای خود در رابطه با گنو و بنیاد نرمافزارهای آزاد را به +<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> ارسال کنید. همچنین <a +href="/contact/">راههای دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرمافزارهای آزاد وجود +دارد. لطفا لینکهای خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> ارسال کنید.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +ما سخت کار میکنیم و تمام تلاش خود را به کار میبریم تا ترجمههای دقیق و با +کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و +پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a +href="mailto:www-fa-general@gnu.org"><www-fa-general@gnu.org></a> +ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمههای +این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای +ترجمهها</a> را ببینید.</p> +</div> + +<p><span dir="ltr">Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn and Richard +M. Stallman</span></p> + +<p>نسخهبرداری کلمه به کلمه و توزیع کل این مقاله در سراسر جهان و در هر +رسانهای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز میباشد، به شرطی که این اعلان/حق امتیاز +حفظ شود.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +آخرین به روز رسانی: + +$Date: 2015/03/05 09:24:42 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |