diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-sw.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-sw.html | 358 |
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-sw.html new file mode 100644 index 0000000..0d34a73 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-sw.html @@ -0,0 +1,358 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/free-sw.fa.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.fa.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-09-24" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fa.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>تعریف نرمافزار آزاد - پروژه گنو - بنیاد نرمافزار آزاد</title> + +<meta http-equiv="Keywords" content="گنو, بنیاد نرمافزار آزاد, لینوکس, ایمکس, کامپایلر GCC, یونیکس, نرمافزار +آزاد, سیستمعامل, هسته گنو, هرد, گنو هرد" /> +<meta http-equiv="Description" content="از ۱۹۸۳ ، در حال توسعه سیستمعامل شبه یونیکس و آزاد گنو هستیم، بنابراین +کاربران کامپیوتر میتوانند این آزادی را داشته باشند که نرمافزارهایی را که +استفاده میکنند به اشتراک بگذارند و بهبود بخشند." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" --> +<h2>تعریف نرمافزار آزاد</h2> + +<blockquote> +<p> + عنوان یک نرمافزار آزاد تلقی شود. گاهگاه ما این تعریف را اصلاح میکنیم تا +واضحتر شود. اگر شما مایلید تغییراتی که اعمال کردهایم را ببینید، لطفا <a +href="#History">بخش تاریخچه</a> در قسمت پایین صفحه انگلیسی را ببینید. +</p> +</blockquote> + +<p> +« نرمافزار آزاد» درباره آزادی است، نه قیمت. برای درک بهتر باید به معنای +«آزاد» در «آزادی بیان» فکر کنید، نه در «آبجو مجانی». +</p> + +<p> +نرمافزار آزاد در مورد آزادی کاربران برای اجرا، کپی، توزیع، بررسی، تغییر و +بهبود دادن نرمافزار میباشد. بطور دقیقتر نرمافزار آزاد به چهار نوع آزادی +برای کاربران یک نرمافزار اشاره میکند: +</p> + +<ul> + <li>آزادی برای اجرای برنامه برای هر منظوری (آزادی ۰)</li> + <li>آزادی برای مطالعه و بررسی چگونگی عملکرد برنامه و تغییر آن برای نیاز خود +(آزادی ۱). دسترسی به کد منبع یک پیششرط برای این آزادی میباشد. + </li> + <li>آزادی برای توزیع مجدد کپیهایی از آن، بنابراین شما میتوانید به همسایگان خود +کمک کنید (آزادی ۲). + </li> + <li>آزادی برای بهبود برنامه و انتشار این تغییرات برای عموم، بنابراین تمام جامعه +از آن بهره میبرند (آزادی ۳). دسترسی به کد منبع یک پیششرط برای این آزادی +میباشد. + </li> +</ul> + +<p>در صورتی برنامهای یک نرمافزار آزاد به شمار میآید که کاربران آن همه این +آزادیها را داشته باشند. بنابراین شما باید برای توزیع مجدد کپیهایی از آن، +خواه با اصلاحات و تغییرات و خواه بدون آن، خواه رایگان و خواه در ازای دریافت +وجهی، <a href="#exportcontrol">برای هر شخصی و در هر جایی</a> آزاد +باشید. آزاد بودن برای انجام این کارها (در میان کارهای دیگر) به این معنی است +که شما مجبور به درخواست و پرداخت هزینه برای مجوز نیستید. +</p> + +<p> +شما همچنین باید این آزادی را داشته باشید تا در برنامه تغییراتی ایجاد کنید و +حتی بدون اشاره به وجود آنها، از آنها بطور خصوصی و برای کار خود استفاده +کنید. اگر هم تغییرات خود را منتشر کردید، نباید ملزم به اعلام آن به شخص خاص و +یا به روش خاصی باشید. +</p> + +<p> +آزادی برای استفاده از برنامه به معنای آزادی هر شخص و یا سازمانی برای استفاده +از آن برنامه بر روی هر سیستم کامپیوتری، برای هر کاری، و بدون نیاز به هر گونه +ارتباط بعدی با توسعهدهنده و یا هر نهاد خاصی میباشد. در این نوع آزادی، هدف +<em>کاربر</em> اهمیت دارد نه هدف <em>توسعهدهنده</em>؛ شما به عنوان یک کاربر +آزاد هستید تا برنامه را برای هدف خودتان استفاده نمایید، و اگر برنامه را به +شخص دیگری نیز بدهید، او هم آزاد است تا برنامه را برای هدف خودش استفاده +نماید، شما حق ندارید هدف خودتان را به وی تحمیل نمایید. +</p> + +<p> +آزادی برای توزیع مجدد کپیهایی از برنامه باید علاوه بر کد منبع، شامل شکل +باینری و اجرایی برنامه و برای هر دو نسخه تغییر یافته و تغییر نیافته نیز +باشد. (توزیع برنامهها در شکل اجرایی برای سیستمعاملهای آزادی که به راحتی +نصب میشوند ضروری است.) اگر هیچ روشی برای تولید شکل باینری و اجرایی برای +برنامه بخصوصی وجود نداشته باشد، مشکلی نیست (زیرا بعضی از زبانهای +برنامهنویسی از آن ویژگی پشتیبانی نمیکنند). اما شما باید این آزادی را داشته +باشید تا اگر روشی برای ارائه شکل باینری و اجرایی برنامه پیدا کردید، آن +برنامه را مجددا به این دو شکل توزیع کنید. +</p> + +<p> +به منظور داشتن آزادی برای تغییر دادن، و انتشار نسخههای بهبود یافته، شما +باید به کدهای منبع برنامه دسترسی داشته باشید. بنابراین دسترسی به کد منبع یک +شرط ضروری برای نرمافزار آزاد میباشد. +</p> + +<p> +یکی از مهمترین روشهای تغییر یک برنامه ادغام پیمانهها و زیرروالهای آزادِ +موجود با برنامه اصلی میباشد. اگر مجوز برنامه بگوید که شما نمیتوانید +پیمانههای موجود را با برنامه ادغام نمایید، برای مثال اگر بخواهد که شما +خودتان مالک کدی باشید که با برنامه اضافه میکنید، در این صورت این مجوز بیشتر +از حد محدود کننده است تا به عنوان یک مجوز آزاد شناخته شود. +</p> + +<p> +برای اجرایی شدن این آزادیها، آنها باید تا وقتیکه شما هیچ کار اشتباهی بر +خلاف این آزادیها انجام ندادهاید، غیر قابل فسخ و قطعی بمانند. اگر +توسعهدهنده نرمافزار قادر باشد مجوز نرمافزار را، بدون این که شما کاری کنید +که سبب این کار شود، باطل کند، این نرمافزار آزاد نیست. +</p> + +<p> +با این حال بعضی قوانین خاص که درباره نحوه توزیع نرمافزار آزاد میباشند، +هنگامی که با آزادیهای اصلی در تضاد نباشند، قابل قبول هستند. برای نمونه «<a +href="/copyleft/copyleft.html">کپیلفت</a>» (به بیان خیلی ساده) قانونی است +که به موجب آن شما به هنگام توزیع مجدد برنامه، نمیتوانید محدودیتهایی به آن +اضافه کنید تا آزادیهای اصلی را برای افراد دیگر از بین ببرید. این قانون نه +تنها با آزادیهای مرکزی در تضاد نیست بلکه از آنها محافظت نیز میکند. +</p> + +<p> +در پروژه گنو، ما از کپیلفت برای حفاظت قانونی از این آزادیها برای هر شخصی +استفاده میکنیم. اما <a +href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">نرمافزارهای +آزاد غیر کپیلفتی</a> نیز وجود دارند. ما معتقدیم که دلایل مهمی برای اینکه <a +href="/philosophy/pragmatic.html">چرا بهتر است از کپیلفت استفاده شود</a> +وجود دارند، اما اگر برنامه شما نرمافزار آزاد غیر کپیلفتی باشد، ما همچنان +میتوانیم از آن استفاده کنیم. برای تشریح اینکه چگونه «نرمافزار آزاد»، +«نرمافزار کپیلفت شده» و دیگر بخشهای نرمافزار با یکدیگر در ارتباطند، <a +href="/philosophy/categories.html">بخشهای نرمافزار آزاد</a> را ببینید. +</p> + +<p> +« نرمافزار آزاد» به معنای “غیر تجاری» نیست. یک برنامه آزاد باید برای +استفاده تجاری، توسعه تجاری، و توزیع تجاری در دسترس باشد. توسعه تجاری +نرمافزار آزاد دیگر غیر معمول نیست، بلکه چنین نرمافزارهای آزاد تجاری بسیار +مهم هستند. بنابراین شما ممکن است پولی پرداخت کرده باشید تا کپیهایی از +نرمافزار آزاد را بدست آورده باشید و یا ممکن است کپیها را بدون پرداخت هزینه +بدست آورده باشید. اما صرفنظر از اینکه چگونه کپیها را بدست آورده باشید، شما +همیشه این آزادی را دارید تا نرمافزار را کپی کنید و تغییر دهید و یا حتی <a +href="/philosophy/selling.html">کپیهایی از آن را بفروشید</a>. +</p> + +<p> +اینکه آیا یک تغییر، بهبود به حساب میآید یا نه، نکتهای است که به ذهنیت +افراد باز میگردد. اگر حق تغییر شما، محدود به چیزی باشد که دیگری آن را بهبود +میداند، این آزادی نیست. +</p> + +<p> +قوانین مربوط به نحوه بستهبندی یک بسته تغییر یافته نیز در صورتیکه بطور عملی +و قابل اجرا، آزادی شما برای انتشار نسخه تغییر یافته را منع نکنند، قابل قبول +هستند. قوانینی مانند «اگر شما برنامه را به این روش در دسترس قرار دادید، باید +آن را به آن روش نیز در دست قرار دهید» نیز، با همان شرایط قبلی میتوانند قابل +قبول باشند. (به خاطر داشته باشید که چنین قانونی آزادی شما برای انتخاب انتشار +و یا عدم انتشار برنامه را باقی میگذارد.) همچنین این برای مجوز قابل قبول است +تا لازم بدارد که اگر شما یک نسخه تغییر یافته از برنامه را توزیع کردید و +توسعهدهنده قبلی یک کپی از آن را درخواست نمود، شما باید یک کپی برای او +بفرستید یا مشخص کنید که این تغییرات را شما انجام دادهاید. +</p> + +<p> +گاهی اوقات <a id="exportcontrol">مقررات نظارتی صادرات</a> و مصوبات تجاری +دولت آزادی شما برای توزیع بینالمللی کپیهای برنامه را تحت تاثیر قرار خواهند +داد. توسعهدهندگان نرمافزار این قدرت را ندارند تا این محدودیتها را حذف و +یا زیر پا بگذارند، اما کاری که میتوانند و باید انجام دهند این است که از +تحمیل این محدودیتها به عنوان شرایط استفاده از برنامه سر باز زنند. به این +ترتیب، این محدودیتها بر فعالیتها و اشخاص خارج از حوزه قضائی این دولتها +تاثیر نخواهد داشت. بنابراین مجوزهای نرمافزارهای آزاد نباید رعایت مقررات +صادراتی به عنوان یکی از شروط آزادیهای ضروری را تحمیل کنند. +</p> + +<p> +اغلب مجوزهای نرمافزار آزاد بر اساس کپیرایت میباشند، ولی برای آن دسته از +الزاماتی که بواسطه کپیرایت میتوانند تحمیل شوند، محدودیتهایی وجود +دارد. اگر یک مجوز مبتنی بر کپیرایت آزادی را به روشهایی که در بالا توضیح +داده شد محترم بشمارد و رعایت کند، بعید به نظر میرسد که مشکلات دیگری که ما +هرگز پیشبینی نمیکردیم بوجود بیاید (اگر چه گه گاه این اتفاق میافتد). اما +بعضی از مجوزهای نرمافزار آزاد بر اساس قراردادها میباشند، و قردادها +میتوانند شمار بیشتری از محدودیتهای ممکن را تحمیل کنند. این بدان معناست که +راههای بیشماری وجود دارند تا چنین مجوزی به طرز غیر قابل قبولی محدودکننده و +غیر آزاد باشد. +</p> + +<p> +ما نمیتوانیم همه محدودیتهای «قراردادها» که غیر قابل قبول هستند را فهرست +کنیم. اگر یک مجوز مبتنی بر قرارداد، کاربر را به یک روش غیر معمول طوری محدود +کند که مجوز مبتنی بر کپیرایت نتواند، و آن محدودیت در اینجا به عنوان یک عمل +قانونی ذکر نشده باشد، ما درباره آن فکر خواهیم کرد و احتمالا آن را غیر آزاد +تشخیص خواهیم داشت. +</p> + +<p> +هنگامیکه درباره نرمافزار آزاد صحبت میشود بهتر است تا از به کار بردن +عباراتی مانند «هدیه دادن» و یا «بطور رایگان» خودداری شود، زیرا این عبارات +این مفهوم را میرسانند که موضوع در مورد قیمت میباشد، نه آزادی. بعضی عبارات +معمول مانند «کپی غیر قانونی» مفاهیمی در بر دارند که ما امیدواریم شما بر آنها +صحه نگذارید. برای بحث در مورد این عبارات بخش <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html">کلمات و عبارات گیجکننده که اجتناب از +آنها با ارزش است</a> را ببینید. ما همچنین فهرستی از <a +href="/philosophy/fs-translations.html">ترجمههای «نرمافزار آزاد»</a> به +زبانهای مختلف داریم. +</p> + +<p> +در نهایت بخاطر داشته باشید که معیارها و ظوابطی مانند آنها که در تعریف +نرمافزار آزاد ذکر شدند، برای تفسیر به تفکری دقیق نیاز دارند. برای +تصمیمگیری در مورد اینکه آیا مجوز نرمافزار خاصی صلاحیت مجوز نرمافزار آزاد +بودن را دارد، ما آن را بر مبنای همین ظوابط در نظر میگیریم تا تصمیم بگیریم +که آیا معنی و مفهوم آن به خوبی کلمات و عبارات در آن، مناسب هست. اگر مجوزی +شامل موارد نامعقول باشد، ما آن را رد میکنیم، حتی اگر آن مورد را در این +معیارها پیشبینی نکرده باشیم. بعضی اوقات درخواستهای یک مجوز پیآمدی پیش +میآورد که قبل از اینکه تصمیم بگیریم آیا این درخواستها قابل قبول هستند، +تفکر بسیاری شامل بحث و مذاکره با یک وکیل را مطالبه میکند. هنگامیکه ما +درباره یک موضوع جدید به نتیجه میرسیم، غالبا این معیارها را به روز میکنیم +تا راحتتر ببینید که چرا مجوزهای خاص صلاحیت دارند و یا ندارند. +</p> + +<p> +اگر علاقمند هستید تا ببینید که آیا مجوز خاصی صلاحیت مجوز نرمافزار آزاد بودن +را دارد، <a href="/licenses/license-list.html">فهرست مجوزها</a>ی ما را +ببینید. اگر مجوزی که برای شما مهم است در آنجا فهرست نشده است، میتوانید با +فرستادن ایمیل به آدرس <a +href="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a> از ما درباره +آن سوال کنید. +</p> + +<p> +اگر در نظر دارید تا یک مجوز جدید بنویسید، لطفا با همان آدرس با بنیاد +نرمافزار آزاد تماس بگیرید. تکثر مجوزهای مختلف نرمافزار آزاد به معنی +کارهای زیاد انجام شده برای کاربران در جهت درک مجوزها میباشد. ممکن است ما +بتوانیم به شما کمک کنیم تا مجوز نرمافزار آزادی را پیدا کنید که نیازهای شما +را برآورده میکند. +</p> + +<p> +اگر این غیر ممکن بود، و شما واقعا به یک مجوز جدید نیاز داشتید، با کمک ما +میتوانید مطمئن باشید که مجوز واقعا یک مجوز نرمافزار آزاد هست و از مشکلات +عملی گوناگون اجتناب کنید. +</p> + +<h3 id="beyond-software">فراتر از نرمافزار</h3> + +<p> +به همان دلایلی که نرمافزار باید آزاد باشد، و در عین حال به خاطر اینکه +راهنماها جزئی از نرمافزارها هستند، <a +href="/philosophy/free-doc.html">راهنمای نرمافزارها نیز باید آزاد +باشند</a>. +</p> + +<p> +این استدلال در مورد دیگر فعالیتهایی که منجر به تولید نتایج کاربردی میشوند +نیز منطقی به نظر میرسد. به عبارت بهتر، فعالیتهایی که دانش کاربردی ایجاد +میکنند، مثل فعالیتهای آموزشی یا مورد ارجاع. <a +href="http://wikipedia.org">ویکیپدیا</a> بهترین نمونه شناختهشده است. +</p> + +<p> +هر فعالیتی <em>میتواند</em> آزاد باشد، همانطور که تعریف نرمافزار آزاد برای +تعریف <a href="http://freedomdefined.org/">فعالیتهای فرهنگی آزاد</a> نیز +بسط داده شده است. +</p> + +<h3 id="open-source">متنباز؟</h3> + +<p> +برای رساندن مفهومی نزدیک به (و نه دقیقا) «نرمافزار آزاد» را شروع +کردهاند. ما عبارت «نرمافزار آزاد» را ترجیح میدهیم، زیرا به محض شنیدن +آزادی را به ذهن میآورد، نه قیمت را. واژه «باز» <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">هیچگاه به آزادی منسوب +نمیشود</a>. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>لطفا سوالات و پرسشهای خود در رابطه با گنو و بنیاد نرمافزارهای آزاد را به +<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> ارسال کنید. همچنین <a +href="/contact/">راههای دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرمافزارهای آزاد وجود +دارد. لطفا لینکهای خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> ارسال کنید.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +ما سخت کار میکنیم و تمام تلاش خود را به کار میبریم تا ترجمههای دقیق و با +کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و +پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a +href="mailto:www-fa-general@gnu.org"><www-fa-general@gnu.org></a> +ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمههای +این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای +ترجمهها</a> را ببینید.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p><span dir="ltr">Copyright © 1996-2002, 2004-2007 Free Software +Foundation, Inc.</span></p> + +<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons +Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +آخرین به روز رسانی: + +$Date: 2017/05/02 14:07:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |