summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-software-intro.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-software-intro.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-software-intro.html148
1 files changed, 148 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-software-intro.html
new file mode 100644
index 0000000..d53f4e7
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-software-intro.html
@@ -0,0 +1,148 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-software-intro.fa.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-intro.fa.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-intro.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>جنبش نرم‌افزار آزاد - پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
+<h2>جنبش نرم‌افزار آزاد</h2>
+
+<p>
+مردم به دلایل مختلفی از سیستم‌عامل‌های آزاد همانند <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">گنو/لینوکس</a> استفاده می‌کنند. بسیاری از
+کاربران به دلایل کاربردی این کار را انجام می‌دهند: به خاطر اینکه سیستم
+قدرتمند است، قابل اعتماد است، یا به خاطر اینکه به سادگی قادر به تغییر دادن
+نرم‌افزار برای تطبیق با نیازهایشان هستند.
+</p>
+
+<p>
+اینها دلایل خوبی هستند&mdash;اما چیزی بیش از سادگی در استفاده از نرم‌افزار
+وجود دارد. آنچه اهمیت بسیار دارد آزادی و جامعهٔ شما است.
+</p>
+
+<p>
+اندیشهٔ جنبش نرم‌افزار آزاد این است که کاربران <a
+href="/philosophy/why-free.html">مستحق داشتن آزادی برای ساختن جامعه</a>
+هستند. شما باید آزادی برای کمک به خود را، با تغییر دادن کد منبع برای انجام
+آنچه می‌خواهید، در اختیار داشته باشید. و آزادی برای کمک به همسایه‌تان، با
+توزیع مجدد کپی‌های برنامه برای دیگر افراد. همچنین آزادی برای ساختن جامعهٔ
+خود، به وسیلهٔ انتشار نسخه‌های بهبود یافته تا دیگر افراد نیز بتوانند از آنها
+استفاده کنند.
+</p>
+
+<p>
+آزاد بودن یا نبودن یک نرم‌افزار به اجازه‌نامهٔ آن بستگی دارد. <a
+href="/philosophy/free-sw.html">تعریف تفصیلی</a> از نرم‌افزار آزاد نحوهٔ
+ارزیابی ما از یک اجازه‌نامه را، به منظور بررسی اینکه آیا یک برنامه را به
+نرم‌افزار آزاد تبدیل می‌کند یا خیر، نشان می‌دهد. همچنین مقالاتی دربارهٔ <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">اجازه‌نامه‌های
+معینی</a> وجود دارد که مزایا و معایبِ اجازه‌نامه‌هایی را که واجد شرایط
+هستند، و اینکه چرا بعضی از دیگر اجازه‌نامه‌ها بیش از آن محدود کننده هستند که
+مورد قبول واقع شوند، را شرح می‌دهند.
+</p>
+
+<p>
+در سال ۱۹۹۸ واژهٔ &rdquo;متن‌باز&ldquo; پدید آمد که دارای <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">دیدگاه‌هایی کاملا
+متفاوت با ما</a> است. این دیدگاه‌ها تنها به ذکر مزایای کاربردیِ نرم‌افزار
+آزاد می‌پردازند، و با دقت بسیار از ورود به مباحث عمیق‌تر همچون آزادی و
+همیاری اجتماعی که جنبش نرم‌افزار آزاد پدید آورده است، اجتناب
+می‌کنند. متن‌باز تا هر کجا که پیش برود خوب است، اما موضوع را تنها به صورت
+سطحی می‌بیند. ما مشکلی با کارکردن به همراه حامیان متن‌باز در فعالیت‌های عملی
+همچون توسعهٔ نرم‌افزار نداریم، اما با دیدگاه‌هایشان موافق نیستیم، و کارکردن
+زیر عنوان آنان را نمی‌پذیریم.</p>
+
+<p>
+اگر تصور می‌کنید که آزادی و جامعه به خودی خود مهم هستند، لطفا به ما بپیوندید
+و با افتخار از عبارت &rdquo;نرم‌افزار آزاد&ldquo; استفاده کرده و به گسترش
+این کلمه کمک کنید.
+</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید. همچنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
+دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:www-fa-general@gnu.org">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation,
+Inc.</span>
+</p>
+
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+آخرین به روز رسانی:
+
+$Date: 2017/04/06 14:54:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>