summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-doc.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-doc.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-doc.html237
1 files changed, 237 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-doc.html
new file mode 100644
index 0000000..7fc7398
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-doc.html
@@ -0,0 +1,237 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-doc.fa.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.fa.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.fa-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>چرا نرم افزار آزاد نیاز به مستندات آزاد دارد - پروژه گنو - بنیاد نرم
+افزارهای آزاد</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
+<h2>چرا نرم افزار آزاد نیاز به مستندات آزاد دارد</h2>
+
+<blockquote class="announcement"><p>
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">به لیست پستی ما دربارهٔ
+خطرات کتاب های الکترونیک بپیوندید</a>.
+</p></blockquote>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">مجوز مستندات آزاد گنو</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+بزرگ‌ترین کمبود در رابطه با سیستم‌عامل‌های آزاد، نرم‌افزار نیست، بلکه کمبود
+راهنماهای آزاد خوبی است که بتوانیم به این سیستم ها اضافه کنیم. تعداد زیادی
+از برنامه‌های مهم ما نیز بدون یک راهنمای جامع عرضه می‌گردند. مستندسازی یک
+بخش حیاتی برای هر مجموعهٔ نرم‌افزاری است؛ مشکل عمده هنگامی به وجود می‌آید که
+یک بستهٔ نرم افزاری آزاد مهم ، بدون مستندات آزاد عرضه شود . امروزه مشکلات و
+شکاف‌هایی از این دست زیاد هستند</p>
+
+<p>
+زمانی، سال‌ها پیش، من تصمیم گرفتم Perl یاد بگیرم. من نسخه ای از یک راهنمای
+آزاد تهیه کردم ولی متوجه شدم این راهنما به سختی قابل‌خواندن است. وقتی از
+کاربران Perl دربارهٔ جایگزین‌ها سؤال کردم، آن‌ها به من گفتند: راهنماهای
+مقدماتی بهتری وجود دارند اما آزاد نیستند.</p>
+
+<p>
+چرا این‌گونه بود؟ نویسندگان راهنماهای خوب، آن‌ها را برای مجموعهٔ O'Reilly
+می‌نوشتند و با قوانین محدود کننده‌ای منتشر می‌شدند. (بدون مجوز کپی، بدون
+مجوز اعمال تغییرات و بدون دسترسی به فایل منبع) که جامعهٔ کاربری نرم‌افزارهای
+آزاد را از استفاده از آن‌ها محروم می‌کرد.</p>
+
+<p>
+این اولین بار نبود که مشکلاتی به این شکل رخ می‌داد، (که برای جامعهٔ کاربری
+ما کمبود بزرگی بود) این مسائل مربوط به گذشته‌ها بود. ناشرین راهنماهای
+انحصاری، تعداد زیادی از نویسندگان را برای انحصاری کردن راهنماهایشان تطمیع
+کرده بودند. بسیار پیش آمده بود که یک کاربر گنو مشتاقانه دربارهٔ نوشتن راهنما
+با هدف کمک به پروژه گنو با من صحبت کرده باشد، ولی پس از این که او دربارهٔ
+امضا کردن قراردادی با ناشران مبنی بر انحصاری کردن راهنما توضیح داده بود ،
+تمام امیدهای نقش بر آب شده بود. ما دیگر نمیتوانستیم از آن راهنما استفاده
+کنیم.</p>
+
+<p>
+توانایی نوشتن یک متن صریح به زیان انگلیسی ، یک توانایی نادر در برنامه‌‌ نویس
+هاست ، با توجه به این موضوع ما دچار بحران بی کیفیتی در راهنماها خواهیم شد.</p>
+
+<p>
+مستندسازی آزاد همانند نرم افزار آزاد به آزادی اشاره دارد نه قیمت. مساله در
+رابطه با این راهنماها، تعیین قیمت فروش برای نسخه‌های چاپ شده توسط O'Reilly
+نبود، (کما اینکه بنیاد نرم افزارهای آزاد هم <a
+href="/doc/doc.html">راهنماهای آزاد گنو</a> را <a
+href="http://shop.fsf.org/category/books/">به شکل چاپ شده به فروش
+می‌رساند</a> ) اما راهنماهای گنو در قالب کد منبع نیز در دسترس هستند در حالی
+که راهنماهای انحصاری فقط بر روی کاغذ عرضه می‌شوند. راهنماهای گنو با مجوزهای
+کپی و اعمال تغییرات ارائه می‌گردند؛ اما راهنماهای Perl این‌طور نیستند. مساله
+این محدودیت هاست.</p>
+
+<p>
+ معیار آزادی برای یک راهنما دقیقاً مانند یک نرم‌افزار آزاد است: اعطای
+آزادی‌های مسلم کاربران به آنها . توزیع دوباره (شامل توزیع دوبارهٔ تجاری)
+باید مجاز باشد، بنابراین راهنما می‌تواند ضمیمهٔ همهٔ کپی‌های برنامه باشد، چه
+به صورت چاپی و چه به صورت آنلاین . مجوز اعمال تغییرات نیز قطعاً وجود خواهد
+داشت.</p>
+
+<p>
+من به اعمال مجوز تغییرات بر روی تمام قسمت‌های مقاله‌ها و کتاب‌ها به عنوان یک
+قانون اصلی که برای مردم حیاتی باشد معتقد نیستم. معضلات مربوط به نشریه ها
+لزوما مانند نرم‌افزار ها نیستند. برای مثال من فکر نمی‌کنم من یا شما برای
+گرفتن مجوزِ اعمال تغییرات روی مقالاتی مانند همین مقاله که فعالیت‌ها و
+دیدگاه‌های ما را توضیح می‌دهد مصر باشیم.</p>
+
+<p>
+با این همه یک دلیل اصلی برای آزادی در اعمال تغییرات در مستندات نرم‌افزارهای
+آزاد وجود دارد. وقتی کاربران از حقوق خود برای تغییر نرم افزار استفاده میکنند
+و قابلیت های آن را کم و زیاد میکنند اگر این کاربران وظیفه شناس باشند راهنما
+را نیز تغییر خواهند داد. بنابراین آن‌ها می‌توانند مستندی قابل استفاده و دقیق
+به همراه برنامهٔ تغییر داده شده تولید کنند. چنین راهنماهایی که برنامه‌نویسان
+را از وظیفه شناسی و تمام کردن کار باز می‌دارند و یا حتی اگر تغییری در برنامه
+ایجاد شد صریحاً خواستار بازنویسی راهنما از ابتدا هستند، به هیچ وجه پاسخگوی
+نیاز جامعهٔ ما نخواهد بود.</p>
+
+<p>
+در حالی که جلوگیری کلی از اعمال تغییرات غیر قابل قبول است ، بعضی محدودیت ها
+در ویرایش به نظر بدون مشکل خواهند بود . برای مثال جلوگیری از حذف اعلان کپی
+رایت نویسندگان ، شرایط توزیع یا لیست نویسندگان مشکلی در بر نخواهد داشت ،
+همچنین اجبار برای اینکه نسخه های تغییر داده شده اعلانی مبنی بر اینکه آنها
+نسخه تغییر داده شده هستند در خود داشته باشند نیز بدون مشکل است. حتی جلوگیری
+از تغییر یا حذف بخش های کلی یک راهنما تا هنگامی که این بخش ها حاوی مطالب غیر
+فنی باشند نیز ایرادی در پی ندارد. (بعضی از راهنماهای گنو شامل اینجنین مواردی
+هستند.)</p>
+
+<p>
+این‌گونه محدودیت‌ها به خاطر ماهیت سودمند و کاربردی‌شان مشکل محسوب نمی‌شوند
+زیرا برنامه‌نویسان وظیفه شناس می‌توانند از راهنما کمک گرفته و آن را مطابق با
+تغییرهای انجام شده بهبود بخشند. به عبارت دیگر آن‌ها مانع استفادهٔ همه جانبه
+جامعهٔ نرم افزار آزاد از راهنماها نیستند.</p>
+
+<p>
+به هر حال، باید امکان تغییر تمام محتوای <em>فنی</em> در راهنما وجود داشته
+باشد و همچنین بتوان نتایج را در سرتاسر رسانه‌های معمول و کلیهٔ کانال‌های
+ارتباطی توزیع کرد، در غیر این صورت، این محدودیت‌ها سد راه‌ِ تعامل در جامعه
+خواهند شد و به دلیل اینکه راهنماهای آزادی نیستند ما را نیازمند راهنماهایی
+دیگر میکنند.</p>
+
+<p>
+متاسفانه با وجود راهنماهای انحصاری معمولاً یافتن شخصی برای نوشتن راهنمای
+دیگر سخت است و مانع اصلی در این راه کاربرانی هستند که راهنماهای انحصاری را
+به اندازهٔ کافی مفید می‌دانند- بنابراین آن‌ها اهمیت نوشتن راهنمای آزاد را در
+نمی‌یابند و از وجود کاستی هایی در سیستم عامل آزاد که نیازمند رفع شدن هستند
+آگاه نمیشوند .</p>
+
+<p>
+چرا کاربران فکر می‌کنند راهنماهای انحصاری به اندازهٔ کافی مفیدند؟ برخی به
+درستی به وجود مشکل پی نبرده اند. من امیدوارم این مقاله در راستای تغییر این
+تفکر مفید باشد.</p>
+
+<p>
+بسیاری از مردم همان‌گونه که نرم‌افزارهای انحصاری را قابل قبول می‌دانند با
+راهنماهای انحصاری نیز موافقند: آن‌ها مساله را کاملاً بر حسب سود و قیمت قضاوت
+می‌کنند نه با توجه به معیار آزادی. عقاید این افراد قابل احترام است اما
+مادامی که نظراتشان بر ارزش‌هایی به غیر از آزادی استوار باشد ، آن‌ها راهگشای
+کسانی چون ما که به آزادی ارزش می‌نهیم نیستند.</p>
+
+<p>
+لطفاً به گسترش آگاهی در این زمینه کمک کنید . ما در حال واگذاری عرصهٔ مستندات
+به ناشرین انحصاری هستیم. اگر ما بتوانیم آگاهی کافی در مورد اینکه راهنماهای
+انحصاری مفید نیستند ایجاد کنیم ، شاید بار دیگر که شخصی خواست برای کمک به
+پروژه گنو مستندی بنویسد قبل از آنکه دیر شود دریابد که قبل از هرچیز باید به
+آزاد بودن آن بیاندیشد.</p>
+
+<p>
+ما همچنین می‌توانیم ناشران تجاری را تشویق به فروش نسخه‌های آزاد کنیم،
+نسخه‌های کپی لفت به جای راهنماهای انحصاری. یکی از راه هایی که شما با استفاده
+از آن می‌توانید به این جریان کمک کنید این است که قبل از خرید به شرایط توزیع
+راهنما توجه کنید و راهنماهای کپی لفت را به غیر کپی لفت ترجیح دهید.</p>
+<p>
+[توجه : ما <a href="/doc/other-free-books.html">صفحه ای آماده کرده ایم که
+کتابهای آزاد موجود از ناشرین دیگر در آن لیست شده است</a>]. </p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید. همچنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
+دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:www-fa-general@gnu.org">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation,
+Inc.</span></p>
+
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a> قرار دارد.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ترجمه از مهدی بیگی</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+آخرین به روز رسانی:
+
+$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>