diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html | 224 |
1 files changed, 224 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html new file mode 100644 index 0000000..c1b997b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html @@ -0,0 +1,224 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>La importancia del formato de audio - Proyecto GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>La importancia del formato de audio</h2> + +<h3 class="subtitle">Una invitación a los productores de audio a usar Ogg Vorbis junto con el MP3</h3> + +<p>por Karl Fogel</p> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Hay disponible <a href="http://xiph.org/about/">más información</a> acerca +Xiph.org (la organización que creó Ogg Vorbis) y <a +href="http://xiph.org/about/">la importancia de los formatos de libre +distribución</a>.</p> + +<p>La Free Software Foundation (Fundación para el Software Libre) también ha +presentado <a href="http://playogg.org">una guía amigable con el usuario +para instalar el soporte para Ogg Vorbis en Microsoft Windows y Apple Mac OS +X</a>.</p> + +<p>Parece que todas las patentes que cubren el MP3 expirarán en 2018, pero +mientras se permita que las patentes limiten el desarrollo del software +continuarán surgiendo problemas similares.</p> +</blockquote> +</div> + +<p>Si produce audio para distribución general, probablemente gaste el 99,9% de +su tiempo pensando sobre la forma, el contenido y la calidad de producción; +y el 0,1% pensando sobre qué formato de audio usar para distribuir sus +grabaciones.</p> + +<p>Y en un mundo ideal, esto estaría bien. Los formatos de audio serían como +las convenciones por las que se da formato a un libro, o como las partituras +y otros esquemas que permiten construir música: contenedores de significado, +disponibles para que cualquiera los use, libres de restricciones. No debería +preocuparse por las consecuencias de distribuir su material en el formato +MP3, así como tampoco se preocuparía en poner el número de página en el +borde superior de una página o en comenzar un libro con un índice de +contenidos.</p> + +<p>Desafortunadamente, no es así en el mundo en que vivimos. El MP3 es un +formato patentado. Lo que significa que diversas compañías tienen monopolios +garantizados por el gobierno sobre ciertos aspectos del estándar MP3, como +que siempre que alguien cree o escuche un archivo MP3, <em>aún con software +que no haya sido escrito por una de esas compañías</em>, tienen el derecho a +decidir si permiten o no el uso del MP3. Típicamente, lo que hacen es exigir +dinero, por supuesto. Pero los términos están enteramente a su merced: si +así lo quisieran, podrían prohibirle usar MP3 totalmente. Si ha estado +usando archivos MP3 y no conocía esta situación, entonces o a) alguna otra +persona, normalmente un programador de software, ha pagado las regalías por +usted, o b) ha estado infringiendo patentes sin saberlo, y en teoría podría +ser demandado por ello [Nota del traductor: en los EE. UU.].</p> + +<p>Aquí, el daño va más allá que sólo el daño que le causan. Una patente de +software garantiza a una de las partes el derecho exclusivo a usar un cierto +hecho matemático. Este derecho puede ser comprado y vendido, incluso +litigado como una porción de propiedad, y nunca se puede predecir qué podría +hacer con ella su nuevo dueño. Esta no es sólo una posibilidad abstracta: +las patentes de MP3 han sido sujeto de múltiples demandas, con +compensaciones que totalizan más de un billón de dólares.</p> + +<p>La cuestión más importante aquí no son las regalías, sino la libertad de +comunicarse y de desarrollar herramientas de comunicación. Los formatos de +distribución como el MP3 son los contenedores del intercambio de información +en Internet. Imagine por un momento que alguien tuviese una patente de la +vibración modulada de las moléculas de aire: necesitaría una licencia sólo +para mantener una conversación o tocar la guitarra para una +audiencia. Afortunadamente, nuestro gobierno [el de los EE. UU.] ha +mantenido durante largo tiempo esos viejos y familiares métodos de +comunicación, como las vibraciones de las moléculas de aire o la escritura +de símbolos en pedazos de papel, no patentables: nadie puede ser su dueño, +son libres de usar por cualquiera. Pero hasta que esas mismas libertades se +extiendan a métodos nuevos y menos familiares (como determinados estándares +para representar sonidos mediante la codificación digital), los que +generamos trabajos de audio debemos tener cuidado con el formato a usar, y +obligar a usar a nuestros oyentes.</p> + +<h4 class="sec">Una salida: El formato Ogg Vorbis</h4> + +<p>Ogg Vorbis es una alternativa al MP3. Obtiene una calidad de sonido alta, +puede comprimir a un tamaño menor que MP3 manteniendo un buen sonido (por lo +que le ahorra tiempo y costos de ancho de banda); y lo mejor de todo, está +diseñado para ser completamente libre de patentes.</p> + +<p>No sacrificará ninguna calidad técnica codificando su audio en Ogg +Vorbis. Los archivos suenan bien, y muchos reproductores saben cómo +interpretarlos. Pero hará que se incremente el número total de personas que +pueden escuchar sus pistas, y al mismo tiempo ayuda a la promoción de los +estándares libres de patentes para los formatos de distribución.</p> + +<p>La página de Ogg Vorbis <a href="https://xiph.org/vorbis/" +>www.vorbis.com</a>, tiene toda la información que necesita tanto para +escuchar como para producir archivos codificados con Vorbis. La opción más +segura, para usted y sus oyentes, sería ofrecer exclusivamente archivos Ogg +Vorbis. Pero como todavía existen algunos reproductores que sólo pueden +trabajar con MP3, y no quiere perder audiencia, un primer paso es ofrecer +tanto Ogg Vorbis como MP3, explicando a los que descarguen (tal vez +enlazando a este artículo) por qué exactamente usted apoya a Ogg Vorbis.</p> + +<p>Y con Ogg Vorbis, incluso <em>ganará</em> algo de audiencia. Aquí el cómo:</p> + +<p>Hasta este momento, los dueños de las patentes de MP3 han sido lo +suficientemente inteligentes como para no hostigar a los usuarios +individuales con exigencias de pagos. Saben que eso estimularía la +percepción popular de, y eventualmente la oposición a, las patentes. En +cambio, van detrás de los desarrolladores de productos que implementan el +formato MP3. Las víctimas de estas amenazas se encogen de hombros fatigados +y terminan pagando, viéndolo sólo como otro de los costes del negocio, que +luego es trasladado invisiblemente a los usuarios. Sin embargo, no todos +están en la situación de poder pagar: algunos de sus oyentes usan software +libre para reproducir archivos de audio. Debido a que este software es de +copia y descarga libre, no existe modo práctico, tanto para autores como +usuarios, de pagar una tarifa por patentes. Eso es, pagar por el derecho de +uso de los hechos matemáticos que están detrás del formato MP3. Como +resultado, estos programas no pueden implementar MP3 legalmente, ¡Incluso +aunque las pistas que los usuarios quieren escuchar sean perfectamente +libres! Debido a esta situación, algunos distribuidores del sistema +operativo para ordenadores GNU/Linux ─que tiene millones de usuarios +alrededor del mundo─ se han visto incapaces de incluir reproductores de MP3 +en sus distribuciones de software.</p> + +<p>Por suerte, usted no tiene que exigir a sus usuarios a involucrarse en +desobediencia civil cada vez que quieran escuchar sus trabajos. Ofreciendo +Ogg Vorbis, se asegura que ningún oyente se tenga que involucrar con un +formato de distribución patentado a menos que así lo elijan, y que a sus +trabajos de audio nunca los obstaculizarán unas exigencias de licencia +imprevistos. Eventualmente, la creciente aceptación de Ogg Vorbis como un +estándar, en pareja con el comportamiento impredecible en mayor medida de +algunos de los dueños de las patentes de MP3, pueden hacer que ofrecer +archivos MP3 sea completamente inviable. Pero aún antes que ese día llegue, +Ogg Vorbis se mantiene como el único formato de audio portable y libre de +regalías en Internet. Y que su valía compensa un pequeño esfuerzo extra para +apoyarlo.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2007 Karl Fogel</p> + +<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted +worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the +copyright notice, are preserved.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Traducción: Hernán Giovagnoli, 2008.</strong></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2020/07/24 08:30:01 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |