summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html162
1 files changed, 162 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html
new file mode 100644
index 0000000..1f03662
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html
@@ -0,0 +1,162 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Opinión de la FSF sobre la política de patentes «sin regalías» del consorcio
+W3C - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, Fundación para el Software Libre, Linux, patente, general,
+pública, licencia, gpl, licencia pública general, política, libertad,
+software, Eben, Moglen, Eben Moglen" />
+<meta http-equiv="Description"
+ content="La política de patentes sin regalías del W3C puede parecer beneficiosa para
+el software libre, pero en realidad no lo es. La FSF invita al público en
+general a expresar esta idea en respuesta a la última propuesta del W3C." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Opinión de la FSF sobre la política de patentes «sin regalías» del W3C</h2>
+<p style="text-align:center">
+<i>Reescrito el 1 de junio de 2003</i>
+</p>
+
+<h3>Nuestra opinión</h3>
+
+<p>
+Desde noviembre de 2001 hasta la actualidad, la <cite>Free Software
+Foundation</cite>, representada por el profesor Moglen de la Facultad de
+Derecho de la Universidad de Columbia, ha participado en el grupo de trabajo
+del consorcio W3C sobre la política de patentes. La actual política de
+patentes del W3C, que en la mayoría de los casos requiere licencias «sin
+regalías» (o «RF», del inglés «<cite>royalty-free</cite>»), es un paso
+significativo en pos de proteger la Web contra los estándares gravados con
+patentes, pero resulta insuficiente debido a un resquicio legal que permite
+la inclusión de cláusulas en las licencias de las patentes que prohibirían
+la implementación de los estándares en programas libres. </p>
+
+<p>
+El problema deriva de las restricciones al «ámbito de uso»: los propietarios
+de las patentes están autorizados a incluir tales restricciones en las
+licencias sin regalías de sus patentes. Dichas restricciones determinan que
+se puede utilizar la idea patentada, pero sólo para implementar el estándar
+de la forma precisa que se especifica, y de ninguna otra manera. De modo que
+si se modifica el código desviándose siquiera levemente de la norma, la
+licencia de la patente ya no protege contra una demanda por infracción de la
+patente.</p>
+
+<p>
+El W3C ha adoptado políticas con miras a rechazar ciertas restricciones
+relativas al «ámbito de uso». Por ejemplo, no permite que la licencia de una
+patente cubra únicamente un cierto tipo de software o plataforma (de esto se
+nos informó en 2012). No obstante, se autorizan otros tipos de restricciones
+que pueden causar problemas.</p>
+
+<p>
+Uno de los requisitos del software libre es que los usuarios tengan la
+libertad de modificarlo y redistribuirlo, pero difícilmente podemos
+considerar que los usuarios tienen la libertad de publicar versiones
+modificadas del programa si se prohíbe la modificación de una parte del
+comportamiento del mismo. Por esta razón, las restricciones al «ámbito de
+uso» impedirían la implementación de los estándares W3C en el <a
+href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a>.</p>
+
+<p>
+Las restricciones al «ámbito de uso» son además legalmente incompatibles con
+la sección 7 de la <a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">Licencia
+Pública General de GNU (versión 2)</a>, ya que esta licencia no permite que
+la libertad de modificación que otorga a los usuarios se vea reducida a cero
+de esta manera.</p>
+
+<p>
+Muchas otras licencias de software libre no tienen ninguna disposición
+equivalente a la sección 7 de la GPL, pero no se puede solucionar el
+problema simplemente usando una de estas licencias. La sección 7 está
+pensada para evitar la imposición indirecta de restricciones (por ejemplo,
+mediante las licencias de las patentes) que negarían las libertades que
+otorga la GPL. Si la licencia de software no hace nada para evitarlo, podría
+darse una situación en la que la licencia del programa parece conceder una
+libertad que en realidad ha sido eliminada por restricciones no establecidas
+en la propia licencia.</p>
+
+<p>
+La libertad de modificar el software siempre puede ser restringida por
+patentes de terceros mediante procedimientos no especificados en la licencia
+de copyright del software. Es por esta razón que las patentes de software <a
+href="http://www.ffii.org/">son tan peligrosas para la libertad del
+software</a>.</p>
+
+<p>La FSF se propone seguir participando en el proceso de
+implementación. Trataremos de convencer a los propietarios de patentes de
+que no impongan restricciones al «ámbito de uso», e invitamos a hacer lo
+mismo a quienes defienden el derecho de los desarrolladores de software
+libre a implementar todos los futuros estándares de la Web.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: acidborg, 2004.</strong> Revisiones: Miguel Abad Pérez,
+Antonio Regidor García, Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>