diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html | 149 |
1 files changed, 149 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html new file mode 100644 index 0000000..7dee2e1 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html @@ -0,0 +1,149 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Usando la FDL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>Usando la FDL de GNU</h2> + +<p>Por <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p> + +<p>Si conoce a alguien que esté escribiendo un manual sobre software libre, y +se proponga publicarlo comercialmente, tienes la oportunidad de prestar una +gran ayuda al movimiento del Software Libre con poco esfuerzo: sugiérale la +idea de publicar el manual bajo la <a href="/copyleft/fdl.html">Licencia de +Documentación Libre de GNU</a>.</p> + +<p>Hasta hace poco tiempo, la publicación comercial de un libro casi siempre +implicaba un libro que no era libre. Pero, de la misma manera en que el +software comercial libre ha ido aumentando desde hace algún tiempo, la +documentación comercial libre está también empezando a despegar +ahora. Algunas de las más importantes editoriales comerciales de +documentación sobre el <a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">sistema +GNU/Linux</a>, y el software libre en general, están dispuestas a publicar +libros bajo la FDL de GNU, y a pagar a los autores de la forma habitual; si +los autores están decididos a ello.</p> + +<p>Pero es probable que las editoriales propongan en primer lugar un libro +privativo común. Y si los autores están de acuerdo, así es como será. De +manera que es imprescindible que los autores tomen la iniciativa: que digan +«Queremos utilizar la FDL de GNU para este libro». Así que cuando su amigo +mencione que está escribiendo un manual, puede influir en el rumbo de los +acontecimientos simplemente mostrándole esta posibilidad. </p> + +<p>Si una editorial rechaza la petición en primera instancia, el Proyecto GNU +podría ayudar a que los autores prevalezcan. Pueden ponerse en contacto con +nosotros escribiendo a <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>.</p> + +<p>Hay <a href="/licenses/license-list.es.html#DocumentationLicenses">otras</a> +licencias legítimas de documentación libre, pero usarlas requiere a veces +cuidado. Por ejemplo, una licencia puede estar acompañada de dos cláusulas +opcionales; la licencia es libre si no se utiliza ninguna de las dos +cláusulas, pero disponer de alguna de ellas hace que el libro deje de ser +libre. (Véase <a +href="/licenses/license-list.es.html">http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>). +Los autores que quieran publicar documentación libre, pero usando una +licencia distinta de la FDL de GNU, pueden ponerse en contacto con nosotros, +para que verifiquemos si la licencia realmente es para documentación libre. </p> + +<p>Cuando un manual comercial es libre y se refiere al sistema GNU, el Proyecto +GNU puede recomendarlo al público. De manera que si los autores o la +editorial preparan una página web para describirlo o para vender copias, +podemos enlazarlo desde <a +href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>, +siempre y cuando la página esté de acuerdo con nuestros criterios habituales +(por ejemplo, no debe tener enlaces a otras páginas sobre software o +documentación que no sea libre, y no debe ser odiosamente insistente +tratando de persuadir al público para que compre). Por favor avise a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> sobre tales +páginas.</p> + +<p>Ver también <a href="/philosophy/free-doc.es.html">software libre y manuales +libres</a>.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999 Richard M. Stallman</p> + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2019/09/15 21:06:03 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |