summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html149
1 files changed, 149 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html
new file mode 100644
index 0000000..7dee2e1
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html
@@ -0,0 +1,149 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Usando la FDL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Usando la FDL de GNU</h2>
+
+<p>Por <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Si conoce a alguien que esté escribiendo un manual sobre software libre, y
+se proponga publicarlo comercialmente, tienes la oportunidad de prestar una
+gran ayuda al movimiento del Software Libre con poco esfuerzo: sugiérale la
+idea de publicar el manual bajo la <a href="/copyleft/fdl.html">Licencia de
+Documentación Libre de GNU</a>.</p>
+
+<p>Hasta hace poco tiempo, la publicación comercial de un libro casi siempre
+implicaba un libro que no era libre. Pero, de la misma manera en que el
+software comercial libre ha ido aumentando desde hace algún tiempo, la
+documentación comercial libre está también empezando a despegar
+ahora. Algunas de las más importantes editoriales comerciales de
+documentación sobre el <a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">sistema
+GNU/Linux</a>, y el software libre en general, están dispuestas a publicar
+libros bajo la FDL de GNU, y a pagar a los autores de la forma habitual; si
+los autores están decididos a ello.</p>
+
+<p>Pero es probable que las editoriales propongan en primer lugar un libro
+privativo común. Y si los autores están de acuerdo, así es como será. De
+manera que es imprescindible que los autores tomen la iniciativa: que digan
+«Queremos utilizar la FDL de GNU para este libro». Así que cuando su amigo
+mencione que está escribiendo un manual, puede influir en el rumbo de los
+acontecimientos simplemente mostrándole esta posibilidad. </p>
+
+<p>Si una editorial rechaza la petición en primera instancia, el Proyecto GNU
+podría ayudar a que los autores prevalezcan. Pueden ponerse en contacto con
+nosotros escribiendo a <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>Hay <a href="/licenses/license-list.es.html#DocumentationLicenses">otras</a>
+licencias legítimas de documentación libre, pero usarlas requiere a veces
+cuidado. Por ejemplo, una licencia puede estar acompañada de dos cláusulas
+opcionales; la licencia es libre si no se utiliza ninguna de las dos
+cláusulas, pero disponer de alguna de ellas hace que el libro deje de ser
+libre. (Véase <a
+href="/licenses/license-list.es.html">http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>).
+Los autores que quieran publicar documentación libre, pero usando una
+licencia distinta de la FDL de GNU, pueden ponerse en contacto con nosotros,
+para que verifiquemos si la licencia realmente es para documentación libre. </p>
+
+<p>Cuando un manual comercial es libre y se refiere al sistema GNU, el Proyecto
+GNU puede recomendarlo al público. De manera que si los autores o la
+editorial preparan una página web para describirlo o para vender copias,
+podemos enlazarlo desde <a
+href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
+siempre y cuando la página esté de acuerdo con nuestros criterios habituales
+(por ejemplo, no debe tener enlaces a otras páginas sobre software o
+documentación que no sea libre, y no debe ser odiosamente insistente
+tratando de persuadir al público para que compre). Por favor avise a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> sobre tales
+páginas.</p>
+
+<p>Ver también <a href="/philosophy/free-doc.es.html">software libre y manuales
+libres</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>