diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html | 109 |
1 files changed, 109 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html new file mode 100644 index 0000000..885582f --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html @@ -0,0 +1,109 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Lección desde Uruguay - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>Lección desde Uruguay</h2> + +<blockquote><p> +22 de Julio, 2013 +</p></blockquote> + +<p>Un proyecto de ley que se está considerando actualmente en Uruguay hizo que +en la Free Software Foundation nos diéramos cuenta de un punto importante +que faltaba en nuestra lista de recomendaciones sobre las políticas +gubernamentales en favor del software libre. El proyecto de ley establece +que cuando desde el Estado se desarrolla o se contrata el desarrollo de +software, se requiere que la solución se pueda desarrollar en un ambiente +constituido por un 100% de software libre.</p> + +<p>Este requisito evita problemas que realmente pueden suceder. Aunque el +código fuente de la solución se entregue como Software Libre, y aunque pueda +ejecutarse en una plataforma GNU/Linux 100% libre, aun así el programa puede +quedar atrapado de otras formas.</p> + +<p>Por ejemplo, la generación de su código fuente podría requerir el uso de un +programa privativo. Incluso editar el código fuente podría requerir un +programa que no es libre. Ambos problemas pueden ocurrir al usar una IDE +privativa, lo cual crearía obstáculos adicionales a la migración del Estado +hacia el software libre. Es sabio y correcto que la ley excluya estas formas +de desarrollo de soluciones informáticas para el Estado.</p> + +<p>Tomando esto en consideración, la FSF ha actualizado sus recomendaciones +para las políticas gubernamentales, sugiriendo que los contratos requieran +que las soluciones sean desarrollables en ambientes que contengan un 100% de +software libre.(Consulte <a +href="/philosophy/government-free-software.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>.)</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2019/09/15 21:06:03 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |