summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html109
1 files changed, 109 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html
new file mode 100644
index 0000000..885582f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html
@@ -0,0 +1,109 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Lección desde Uruguay - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Lección desde Uruguay</h2>
+
+<blockquote><p>
+22 de Julio, 2013
+</p></blockquote>
+
+<p>Un proyecto de ley que se está considerando actualmente en Uruguay hizo que
+en la Free Software Foundation nos diéramos cuenta de un punto importante
+que faltaba en nuestra lista de recomendaciones sobre las políticas
+gubernamentales en favor del software libre. El proyecto de ley establece
+que cuando desde el Estado se desarrolla o se contrata el desarrollo de
+software, se requiere que la solución se pueda desarrollar en un ambiente
+constituido por un 100% de software libre.</p>
+
+<p>Este requisito evita problemas que realmente pueden suceder. Aunque el
+código fuente de la solución se entregue como Software Libre, y aunque pueda
+ejecutarse en una plataforma GNU/Linux 100% libre, aun así el programa puede
+quedar atrapado de otras formas.</p>
+
+<p>Por ejemplo, la generación de su código fuente podría requerir el uso de un
+programa privativo. Incluso editar el código fuente podría requerir un
+programa que no es libre. Ambos problemas pueden ocurrir al usar una IDE
+privativa, lo cual crearía obstáculos adicionales a la migración del Estado
+hacia el software libre. Es sabio y correcto que la ley excluya estas formas
+de desarrollo de soluciones informáticas para el Estado.</p>
+
+<p>Tomando esto en consideración, la FSF ha actualizado sus recomendaciones
+para las políticas gubernamentales, sugiriendo que los contratos requieran
+que las soluciones sean desarrollables en ambientes que contengan un 100% de
+software libre.(Consulte <a
+href="/philosophy/government-free-software.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>.)</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>