summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html190
1 files changed, 190 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html
new file mode 100644
index 0000000..a0f6d75
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html
@@ -0,0 +1,190 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>El movimiento del software libre y el proyecto UDI - Proyecto GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>El movimiento del software libre y el proyecto UDI</h2>
+
+<p>
+El proyecto llamado UDI (<cite>Uniform Driver Interface</cite>) se propone
+definir una interfaz única entre los núcleos de los sistemas operativos y
+los controladores de dispositivos. ¿Qué es lo que debería hacer el
+movimiento del software libre con respecto a esta idea?</p>
+<p>
+Si nos imaginamos un cierto número de desarrolladores de sistemas operativos
+y hardware, todos cooperando sobre una misma base, UDI (si fuera
+técnicamente posible) sería una muy buena idea. Nos permitiría desarrollar
+un único controlador para cualquier dispositivo de hardware y compartirlo
+entre todos. Posibilitaría un nivel más alto de cooperación.</p>
+<p>
+Cuando aplicamos esa idea al mundo real, donde encontramos programadores de
+software libre que buscan cooperar y programadores de software privativo que
+buscan dominar, las consecuencias son muy diferentes. De ninguna manera el
+uso de UDI puede beneficiar al movimiento del software libre. Lo único que
+haría sería dividirnos y debilitarnos.</p>
+<p>
+¿Cuáles serí­an las consecuencias si Linux soportara la interfaz UDI y
+comenzáramos a diseñar nuevos controladores para interactuar con Linux a
+través de ella?</p>
+
+<ul>
+<li> Se podrían ejecutar controladores de Linux libres, cubiertos por la GPL, en
+sistemas Windows.
+<p>
+Esto beneficiaría solo a los usuarios de Windows; a nosotros, usuarios de
+sistemas operativos libres, no nos ayudaría en nada. Tampoco nos lastimaría
+directamente, pero los programadores de controladores libres cubiertos por
+la GPL podrían quedar decepcionados al ver que se utilizan de esta manera,
+lo que sería muy desfavorable. Enlazar los controladores con un núcleo
+privativo también podría consituir una infracción a la licencia GPL de
+GNU. Aumentar la tentación de hacerlo es ir en busca de problemas.</p></li>
+
+<li> Se podrí­an ejecutar controladores de Windows que no son libres en los <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistemas GNU/Linux</a>.
+<p>
+Esto no afectaría directamente el abanico de hardware que funciona con
+software libre, pero indirectamente tendería a disminuirlo, pues presentaría
+una tentación a los millones de usuarios de GNU/Linux que no han aprendido a
+insistir en la libertad por sí misma. En la medida en que la comunidad
+empezara a ceder a la tentación, nos desplazaríamos hacia el uso de
+controladores que no son libres en lugar de escribir nuestros propios
+controladores libres.</p>
+<p>
+La interfaz UDI no destruiría de por sí­ el desarrollo de controladores
+libres. Por lo tanto, si una buena parte de nosotros no cede a la tentación,
+podríamos seguir desarrollando controladores libres a pesar de UDI, igual
+que lo hacemos sin él.</p>
+<p>
+¿Por qué fomentar la reducción de la comunidad más de lo necesario? ¿Por qué
+plantear dificultades innecesarias para el futuro del software libre? Ya que
+UDI no hace nada bueno por nosotros, mejor rechazarlo.</p></li>
+</ul>
+
+<p>
+Ante esta situación, no es de extrañar que Intel, que apoya el proyecto UDI,
+haya comenzado a «buscar ayuda para UDI en la comunidad Linux». ¿Cómo hace
+una compañía rica y egoísta para acercarse a una comunidad de gente que
+coopera? Pidiendo una limosna, por supuesto. Ellos no pierden nada con
+pedir, y nosotros, tomados por sorpresa, podríamos responder
+afirmativamente.</p>
+<p>
+La cooperación con UDI no es imposible. No tenemos que demonizar el proyecto
+UDI, ni Intel, ni a nadie. Pero, antes de aceptar cualquier trato que nos
+propongan, debemos evaluarlo detenidamente para cerciorarnos de que sea
+ventajoso también para la comunidad del software libre y no solamente para
+los desarrolladores de sistemas privativos. En este asunto en particular,
+significa que tenemos que poner como condición que la eventual cooperación
+nos ayude a avanzar en el camino para alcanzar nuestro objetivo primordial
+en lo que se refiere a los núcleos y controladores: que <em>todo</em> el
+hardware importante soporte controladores libres.</p>
+<p>
+Una manera de hacer que la cooperación resultase provechosa sería modificar
+el proyecto UDI. Eric Raymond ha propuesto que para cumplir con las normas
+UDI se establezca como requisito que los controladores sean software
+libre. Eso sería lo ideal, pero también existen otras alternativas que
+podrían funcionar. Podría funcionar el solo hecho de requerir que se
+publique el código fuente del controlador &mdash;en lugar de mantenerlo como
+secreto industrial&mdash; porque de esa manera, aunque el controlador no
+sería libre, al menos tendríamos acceso a la información que necesitamos
+para escribir uno libre.­</p>
+<p>
+Intel también podrí­a hacer algo independientemente de UDI para ayudar a la
+comunidad del software libre a resolver este problema. Por ejemplo, podría
+haber algún tipo de certificación que los desarrolladores de hardware
+solicitan y en cuya concesión Intel juegue un papel importante. En ese caso
+Intel podría aceptar dificultar la obtención de la certificación en aquellos
+casos en que las especificaciones del hardware fueran secretas. Puede que no
+sea una solución perfecta, pero podría ayudar un poco.</p>
+<p>
+La dificultad de cualquier acuerdo con Intel sobre el tema de UDI es que
+nosotros haríamos nuestra parte para Intel al principio, pero nuestra
+recompensa se vería dilacionada por un largo período. De hecho, estaríamos
+dando crédito a Intel. Pero, ¿continuará Intel a restituir el préstamo?
+Probablemente sí, si lo hacemos todo por escrito y no dejamos vías de
+escape; de otra manera, no podemos contar con ello. Las corporaciones son
+notoriamente poco fiables; puede que las personas con las que tratemos sean
+íntegras, pero podrían ser desautorizadas desde arriba, o reemplazadas en
+cualquier momento por otras. Incluso un Funcionario Ejecutivo Principal que
+posee la mayoría de las acciones puede ser sustituido como consecuencia de
+una compra total. Cuando se hace un trato con una corporación, siempre es
+aconsejable obtener un compromiso vinculante por escrito.</p>
+<p>
+No es muy probable que Intel nos ofrezca un trato que nos proporcione lo que
+necesitamos. De hecho, UDI parece haber sido diseñado para que sea más fácil
+mantener las especificaciones en secreto.</p>
+<p>
+Aún así, no hay ningún peligro en dejar la puerta abierta, siempre que
+tengamos cuidado de no dejar entrar a cualquiera.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>