summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html277
1 files changed, 277 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html
new file mode 100644
index 0000000..ac75294
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html
@@ -0,0 +1,277 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Código espía en Ubuntu: ¿qué hacer? - Proyecto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Código espía en Ubuntu: ¿qué hacer?</h2>
+
+<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<hr class="thin" />
+
+<blockquote>
+<p>Desde la <a
+href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">versión
+16.04 de Ubuntu</a>, el servicio espía de búsqueda está ahora deshabilitado
+por defecto. Al parecer la campaña de presión lanzada por este artículo ha
+tenido algún éxito. No obstante, ofrecer el servicio espía de búsqueda como
+una opción es todavía un problema, como se explica más abajo. Ubuntu debería
+hacer de la búsqueda en la red un comando que los usuarios puedan ejecutar
+de vez en cuando, no una opción semipermanente que los usuarios habiliten (y
+probablemente olviden).
+</p>
+
+<p>Aun cuando la situación descrita en el resto de esta página ha cambiado en
+parte, la página sigue siendo importante. Este ejemplo debería servir para
+que nuestra comunidad no vuelva a hacer tales cosas, pero para que eso
+suceda hemos de seguir hablando de ello.</p>
+</blockquote>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<p>Una de las mayores ventajas del software libre es que la comunidad protege a
+los usuarios contra el software malicioso. Ahora Ubuntu <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux </a> se ha convertido en el
+ejemplo contrario a esto. ¿Qué podemos hacer?</p>
+
+<p>El software privativo va ligado al maltrato del usuario: código para
+espiarlo, esposas digitales (<abbr title="Digital Restrictions
+Management">DRM</abbr> o Gestión Digital de Restricciones) para imponer
+limitaciones a los usuarios y puertas traseras que pueden hacer cualquier
+trabajo sucio mediante control remoto. Los programas que cumplen estas
+funciones se llaman «programas dañinos» (<cite>malware</cite>) y deben ser
+tratados como tales. Ejemplos típicos son Windows, las <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iCosas</a><a
+href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> y el Kindle de
+Amazon, producto que sirve para «quemar»<a href="#TransNote2"
+id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a> libros en forma virtual y mediante el
+cual se realizan las tres funciones mencionadas de maltrato al usuario;
+Macintosh y la Playstation III, que imponen la DRM; casi todos los teléfonos
+móviles, porque sirven para espiar y tienen puertas traseras; Adobe Flash
+Player, que espía e implementa la DRM; muchísimas aplicaciones para las
+iCosas y Android, responsables de muchas de estas prácticas indeseables.</p>
+
+<p><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">El software
+libre le brinda al usuario la posibilidad de protegerse contra estos
+comportamientos maliciosos del software</a>. Mejor aún, generalmente la
+comunidad de desarrolladores protege a todo el mundo y los usuarios no
+tienen que mover un dedo. He aquí cómo sucede.</p>
+
+<p>De vez en cuando los usuarios que saben programar descubren que algún
+programa libre contiene código malicioso y generalmente lo que hacen es
+publicar una versión corregida del programa; pueden hacerlo gracias a las
+cuatro libertades que definen el software libre (véase <a
+href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>).
+A eso se le llama un «<cite>fork</cite>» del programa. Pronto la comunidad
+cambia a la versión corregida (el «<cite>fork</cite>») y la versión
+maliciosa es rechazada. La perspectiva de vergonzoso rechazo no es muy
+tentadora, por lo que la mayoría de las veces los programadores
+&mdash;incluso aquellos que no se detienen ante sus propias conciencias ni
+ante la presión social&mdash; se abstienen de colocar funcionalidades
+maliciosas en el software.</p>
+
+<p>Pero no siempre. Ubuntu, la ampliamente usada e influyente distribución de
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux </a>, ha instalado código de
+vigilancia. Cuando un usuario utiliza el escritorio de Ubuntu para hacer una
+búsqueda en sus propios archivos locales, Ubuntu envía el texto de esa
+búsqueda a uno de los servidores de Canonical, la empresa que desarrolla
+dicha distribución.</p>
+
+<p>Esto es igual a la primera práctica de espionaje que descubrí en Windows. Mi
+difunto amigo Fravia me comentó que cuando hacía búsquedas en los archivos
+de su sistema Windows, el cortafuegos detectaba que Windows enviaba un
+paquete a un servidor. Dado este primer ejemplo, presté atención y me di
+cuenta de que el software privativo que goza de cierta «reputación» tiene
+tendencia a ser <cite>malware</cite>. Quizás no sea coincidencia que Ubuntu
+envíe la misma información.</p>
+
+<p>Ubuntu usa la información sobre las búsquedas para mostrar al usuario
+publicidad de productos vendidos por Amazon. <a
+href="http://stallman.org/amazon.html">Amazon es conocida por sus malas
+prácticas</a>; promocionando a Amazon, Canonical favorece a esa empresa. Sin
+embargo, la publicidad no es el centro del problema. El asunto principal es
+el espionaje. Canonical afirma que no revela a Amazon quién busca qué. De
+todos modos, el hecho de que Canonical recoja los datos personales de los
+usuarios es tan malo como si lo hiciera Amazon. La vigilancia de Ubuntu <a
+href="https://jagadees.wordpress.com/2014/08/27/ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/">no
+es anónima</a>.</p>
+
+<p>Alguien podrá seguramente hacer una versión modificada de Ubuntu que carezca
+de esa funcionalidad de vigilancia. De hecho, varias distribuciones de
+GNU/Linux son versiones modificadas de Ubuntu. Cuando estas distribuciones
+se actualicen a la última versión base de Ubuntu, espero que la
+eliminen. Seguramente Canonical también supone que es lo que sucederá.</p>
+
+<p>Ante la posibilidad de una migración masiva hacia otra versión corregida,
+muchos desarrolladores de software libre abandonarían ese plan. Canonical
+sin embargo no abandona el código espía de Ubuntu. Quizás Canonical supone
+que el nombre «Ubuntu» ha adquirido ya tanta fuerza e influencia que les
+permite eludir las consecuencias de esta vigilancia.</p>
+
+<p>Canonical asegura que esta funcionalidad busca en internet de otras
+formas. Dependiendo de cómo lo haga, esto puede o no acrecentar el problema,
+pero no lo disminuye.</p>
+
+<p>Ubuntu da a los usuarios la posibilidad de desactivar la función de
+vigilancia. Evidentemente Canonical piensa que muchos usuarios de Ubuntu
+dejarán esta funcionalidad en su valor predefinido (activada). Y muchos lo
+hacen, porque no se les ocurre que pueden hacer algo al respecto. Aun así,
+la existencia de ese conmutador no hace que la funcionalidad de vigilancia
+sea buena.</p>
+
+<p>Incluso si estuviese desactivada por omisión, la funcionalidad podría seguir
+siendo peligrosa: «actívela una vez y para siempre» es una práctica
+peligrosa donde los riesgos varían dependiendo de las circunstancias,
+invitando al descuido. Para proteger la privacidad de los usuarios, los
+sistemas deben facilitar la prudencia: cuando en una búsqueda local un
+programa realiza una búsqueda en la red, debe ser decisión del usuario
+escoger la búsqueda ampliada explícitamente <em>cada vez</em>. Esto es
+fácil: solo es necesario que haya botones separados para búsquedas locales y
+búsquedas en la red, como en las versiones anteriores de Ubuntu. Una
+funcionalidad de búsqueda en la red debe también informar al usuario clara y
+explícitamente sobre quién puede obtener esa información personal y cuándo
+se está usando esa característica.</p>
+
+<p>Si una parte considerable de los líderes de opinión de nuestra comunidad ven
+este problema en términos personales solamente, desactivan la vigilancia
+para ellos mismos y continúan promoviendo Ubuntu, a Canonical no le
+importará. Esto sería una gran pérdida para la comunidad del software libre.</p>
+
+<p>Quienes presentamos el sofware libre como protección contra el
+<cite>malware</cite> no proclamamos que sea una protección perfecta. No
+existe ninguna protección perfecta. Nosotros no decimos que la comunidad
+eliminará los programas dañinos <em>sin excepción</em>. Por lo tanto,
+estrictamente hablando, el hecho de que Ubuntu contiene código espía no
+implica que tengamos que tragarnos nuestras palabras.</p>
+
+<p>Pero aquí lo que está en juego es mucho más que el hecho de que algunos de
+nosotros tengamos que tragarnos nuestras palabras. Lo que está en juego es
+si nuestra comunidad puede o no usar eficazmente el argumento del software
+espía privativo. Poder decir solamente «el software libre no te espiará, a
+menos que sea Ubuntu», es mucho menos eficaz que decir «el software libre no
+te espía».</p>
+
+<p>Nuestra responsabilidad es manifestarle a Canonical toda la repulsa
+necesaria para que terminen con esto. No hay excusa de Canonical que
+valga. Incluso si todo el dinero que recibe de Amazon lo usara para
+desarrollar software libre, tal iniciativa difícilmente podrá compensar la
+pérdida que sufrirá el software libre si deja de presentarse como una manera
+eficaz de evitar que se maltrate a los usuarios.</p>
+
+<p>Si alguna vez recomienda o redistribuye GNU/Linux, por favor elimine Ubuntu
+de las distribuciones que recomienda o redistribuye. Si la práctica de
+Ubuntu de instalar y recomendar software que no es libre aún no le ha
+convencido, esto debería convencerle. En los festivales de instalación, en
+los «Día del Software Libre», en los eventos de FLISOL, no instale ni
+recomiende Ubuntu. En lugar de ello, advierta a la gente que Ubuntu es una
+distribución a evitar debido a sus funcionalidades de vigilancia y
+espionaje.</p>
+
+<p>Y cuando lo haga, puede también decirles que Ubuntu contiene programas que
+no son libres y que invita a instalar otros programas que tampoco son libres
+(véase <a href="/distros/common-distros.html">
+http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>). De esta manera se puede
+contrarrestar la otra forma de influencia negativa que Ubuntu ejerce en la
+comunidad: legitimar el software que no es libre.</p>
+
+<blockquote class="important">
+<p>
+La presencia de software que no es libre en Ubuntu constituye un problema
+diferente de orden ético. Para que Ubuntu pueda considerarse ética, deberá
+corregir también esto.
+</p>
+</blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
+id="TransNote1">[1]</a> iCosas: Adaptación de «<i>iThings</i>», término
+ideado para referirse de manera lúdica a artefactos tales como <i>iPod</i>,
+<i>iPad</i>, <i>iPhone</i> y similares. <br /> <a href="#TransNote2-rev"
+id="TransNote2">[2]</a> El término «<cite>kindle</cite>» en inglés significa
+«encender», «prender fuego».</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Octavio Rossell, 2013.</strong> Revisión: Javier
+Fdez. Retenaga.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2020/10/06 10:59:39 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>