diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html | 277 |
1 files changed, 277 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html new file mode 100644 index 0000000..ac75294 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html @@ -0,0 +1,277 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Código espía en Ubuntu: ¿qué hacer? - Proyecto GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>Código espía en Ubuntu: ¿qué hacer?</h2> + +<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> +<hr class="thin" /> + +<blockquote> +<p>Desde la <a +href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">versión +16.04 de Ubuntu</a>, el servicio espía de búsqueda está ahora deshabilitado +por defecto. Al parecer la campaña de presión lanzada por este artículo ha +tenido algún éxito. No obstante, ofrecer el servicio espía de búsqueda como +una opción es todavía un problema, como se explica más abajo. Ubuntu debería +hacer de la búsqueda en la red un comando que los usuarios puedan ejecutar +de vez en cuando, no una opción semipermanente que los usuarios habiliten (y +probablemente olviden). +</p> + +<p>Aun cuando la situación descrita en el resto de esta página ha cambiado en +parte, la página sigue siendo importante. Este ejemplo debería servir para +que nuestra comunidad no vuelva a hacer tales cosas, pero para que eso +suceda hemos de seguir hablando de ello.</p> +</blockquote> +<div class="column-limit"></div> + +<p>Una de las mayores ventajas del software libre es que la comunidad protege a +los usuarios contra el software malicioso. Ahora Ubuntu <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux </a> se ha convertido en el +ejemplo contrario a esto. ¿Qué podemos hacer?</p> + +<p>El software privativo va ligado al maltrato del usuario: código para +espiarlo, esposas digitales (<abbr title="Digital Restrictions +Management">DRM</abbr> o Gestión Digital de Restricciones) para imponer +limitaciones a los usuarios y puertas traseras que pueden hacer cualquier +trabajo sucio mediante control remoto. Los programas que cumplen estas +funciones se llaman «programas dañinos» (<cite>malware</cite>) y deben ser +tratados como tales. Ejemplos típicos son Windows, las <a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iCosas</a><a +href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> y el Kindle de +Amazon, producto que sirve para «quemar»<a href="#TransNote2" +id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a> libros en forma virtual y mediante el +cual se realizan las tres funciones mencionadas de maltrato al usuario; +Macintosh y la Playstation III, que imponen la DRM; casi todos los teléfonos +móviles, porque sirven para espiar y tienen puertas traseras; Adobe Flash +Player, que espía e implementa la DRM; muchísimas aplicaciones para las +iCosas y Android, responsables de muchas de estas prácticas indeseables.</p> + +<p><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">El software +libre le brinda al usuario la posibilidad de protegerse contra estos +comportamientos maliciosos del software</a>. Mejor aún, generalmente la +comunidad de desarrolladores protege a todo el mundo y los usuarios no +tienen que mover un dedo. He aquí cómo sucede.</p> + +<p>De vez en cuando los usuarios que saben programar descubren que algún +programa libre contiene código malicioso y generalmente lo que hacen es +publicar una versión corregida del programa; pueden hacerlo gracias a las +cuatro libertades que definen el software libre (véase <a +href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). +A eso se le llama un «<cite>fork</cite>» del programa. Pronto la comunidad +cambia a la versión corregida (el «<cite>fork</cite>») y la versión +maliciosa es rechazada. La perspectiva de vergonzoso rechazo no es muy +tentadora, por lo que la mayoría de las veces los programadores +—incluso aquellos que no se detienen ante sus propias conciencias ni +ante la presión social— se abstienen de colocar funcionalidades +maliciosas en el software.</p> + +<p>Pero no siempre. Ubuntu, la ampliamente usada e influyente distribución de +<a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux </a>, ha instalado código de +vigilancia. Cuando un usuario utiliza el escritorio de Ubuntu para hacer una +búsqueda en sus propios archivos locales, Ubuntu envía el texto de esa +búsqueda a uno de los servidores de Canonical, la empresa que desarrolla +dicha distribución.</p> + +<p>Esto es igual a la primera práctica de espionaje que descubrí en Windows. Mi +difunto amigo Fravia me comentó que cuando hacía búsquedas en los archivos +de su sistema Windows, el cortafuegos detectaba que Windows enviaba un +paquete a un servidor. Dado este primer ejemplo, presté atención y me di +cuenta de que el software privativo que goza de cierta «reputación» tiene +tendencia a ser <cite>malware</cite>. Quizás no sea coincidencia que Ubuntu +envíe la misma información.</p> + +<p>Ubuntu usa la información sobre las búsquedas para mostrar al usuario +publicidad de productos vendidos por Amazon. <a +href="http://stallman.org/amazon.html">Amazon es conocida por sus malas +prácticas</a>; promocionando a Amazon, Canonical favorece a esa empresa. Sin +embargo, la publicidad no es el centro del problema. El asunto principal es +el espionaje. Canonical afirma que no revela a Amazon quién busca qué. De +todos modos, el hecho de que Canonical recoja los datos personales de los +usuarios es tan malo como si lo hiciera Amazon. La vigilancia de Ubuntu <a +href="https://jagadees.wordpress.com/2014/08/27/ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/">no +es anónima</a>.</p> + +<p>Alguien podrá seguramente hacer una versión modificada de Ubuntu que carezca +de esa funcionalidad de vigilancia. De hecho, varias distribuciones de +GNU/Linux son versiones modificadas de Ubuntu. Cuando estas distribuciones +se actualicen a la última versión base de Ubuntu, espero que la +eliminen. Seguramente Canonical también supone que es lo que sucederá.</p> + +<p>Ante la posibilidad de una migración masiva hacia otra versión corregida, +muchos desarrolladores de software libre abandonarían ese plan. Canonical +sin embargo no abandona el código espía de Ubuntu. Quizás Canonical supone +que el nombre «Ubuntu» ha adquirido ya tanta fuerza e influencia que les +permite eludir las consecuencias de esta vigilancia.</p> + +<p>Canonical asegura que esta funcionalidad busca en internet de otras +formas. Dependiendo de cómo lo haga, esto puede o no acrecentar el problema, +pero no lo disminuye.</p> + +<p>Ubuntu da a los usuarios la posibilidad de desactivar la función de +vigilancia. Evidentemente Canonical piensa que muchos usuarios de Ubuntu +dejarán esta funcionalidad en su valor predefinido (activada). Y muchos lo +hacen, porque no se les ocurre que pueden hacer algo al respecto. Aun así, +la existencia de ese conmutador no hace que la funcionalidad de vigilancia +sea buena.</p> + +<p>Incluso si estuviese desactivada por omisión, la funcionalidad podría seguir +siendo peligrosa: «actívela una vez y para siempre» es una práctica +peligrosa donde los riesgos varían dependiendo de las circunstancias, +invitando al descuido. Para proteger la privacidad de los usuarios, los +sistemas deben facilitar la prudencia: cuando en una búsqueda local un +programa realiza una búsqueda en la red, debe ser decisión del usuario +escoger la búsqueda ampliada explícitamente <em>cada vez</em>. Esto es +fácil: solo es necesario que haya botones separados para búsquedas locales y +búsquedas en la red, como en las versiones anteriores de Ubuntu. Una +funcionalidad de búsqueda en la red debe también informar al usuario clara y +explícitamente sobre quién puede obtener esa información personal y cuándo +se está usando esa característica.</p> + +<p>Si una parte considerable de los líderes de opinión de nuestra comunidad ven +este problema en términos personales solamente, desactivan la vigilancia +para ellos mismos y continúan promoviendo Ubuntu, a Canonical no le +importará. Esto sería una gran pérdida para la comunidad del software libre.</p> + +<p>Quienes presentamos el sofware libre como protección contra el +<cite>malware</cite> no proclamamos que sea una protección perfecta. No +existe ninguna protección perfecta. Nosotros no decimos que la comunidad +eliminará los programas dañinos <em>sin excepción</em>. Por lo tanto, +estrictamente hablando, el hecho de que Ubuntu contiene código espía no +implica que tengamos que tragarnos nuestras palabras.</p> + +<p>Pero aquí lo que está en juego es mucho más que el hecho de que algunos de +nosotros tengamos que tragarnos nuestras palabras. Lo que está en juego es +si nuestra comunidad puede o no usar eficazmente el argumento del software +espía privativo. Poder decir solamente «el software libre no te espiará, a +menos que sea Ubuntu», es mucho menos eficaz que decir «el software libre no +te espía».</p> + +<p>Nuestra responsabilidad es manifestarle a Canonical toda la repulsa +necesaria para que terminen con esto. No hay excusa de Canonical que +valga. Incluso si todo el dinero que recibe de Amazon lo usara para +desarrollar software libre, tal iniciativa difícilmente podrá compensar la +pérdida que sufrirá el software libre si deja de presentarse como una manera +eficaz de evitar que se maltrate a los usuarios.</p> + +<p>Si alguna vez recomienda o redistribuye GNU/Linux, por favor elimine Ubuntu +de las distribuciones que recomienda o redistribuye. Si la práctica de +Ubuntu de instalar y recomendar software que no es libre aún no le ha +convencido, esto debería convencerle. En los festivales de instalación, en +los «Día del Software Libre», en los eventos de FLISOL, no instale ni +recomiende Ubuntu. En lugar de ello, advierta a la gente que Ubuntu es una +distribución a evitar debido a sus funcionalidades de vigilancia y +espionaje.</p> + +<p>Y cuando lo haga, puede también decirles que Ubuntu contiene programas que +no son libres y que invita a instalar otros programas que tampoco son libres +(véase <a href="/distros/common-distros.html"> +http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>). De esta manera se puede +contrarrestar la otra forma de influencia negativa que Ubuntu ejerce en la +comunidad: legitimar el software que no es libre.</p> + +<blockquote class="important"> +<p> +La presencia de software que no es libre en Ubuntu constituye un problema +diferente de orden ético. Para que Ubuntu pueda considerarse ética, deberá +corregir también esto. +</p> +</blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev" +id="TransNote1">[1]</a> iCosas: Adaptación de «<i>iThings</i>», término +ideado para referirse de manera lúdica a artefactos tales como <i>iPod</i>, +<i>iPad</i>, <i>iPhone</i> y similares. <br /> <a href="#TransNote2-rev" +id="TransNote2">[2]</a> El término «<cite>kindle</cite>» en inglés significa +«encender», «prender fuego».</div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p> + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Traducción: Octavio Rossell, 2013.</strong> Revisión: Javier +Fdez. Retenaga.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2020/10/06 10:59:39 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |