summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html149
1 files changed, 149 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html
new file mode 100644
index 0000000..e72bd8f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html
@@ -0,0 +1,149 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>La neutralidad tecnológica y el software libre - Proyecto GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>La neutralidad tecnológica y el software libre</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Los desarrolladores de software privativo que se oponen a las leyes que
+promueven la migración al software libre a menudo sostienen que tal medida
+es contraria al principio de «neutralidad tecnológica». Esta conclusión es
+errónea, ¿pero dónde está el error?</p>
+
+<p>El principio de la neutralidad tecnológica consiste en que el Estado no ha
+de imponer preferencias a favor o en contra de una determinada
+tecnología. Por ejemplo, no debe existir ninguna regla que especifique si
+los organismos estatales deberían utilizar memorias de estado sólido o
+discos magnéticos, o si tienen que usar GNU/Linux o BSD. Más bien, el
+Gobierno debe permitir que los licitadores propongan cualquier tipo de
+tecnología aceptable como parte de las soluciones que ofrecen, y optar por
+la oferta mejor o menos costosa según los procedimientos habituales.</p>
+
+<p>El principio de la neutralidad tecnológica es válido, pero tiene sus
+límites. Algunas tecnologías son perjudiciales: pueden contaminar el aire o
+el agua, favorecer la resistencia a los antibióticos, causar daños a los
+usuarios o a los trabajadores que las fabrican, o provocar una situación de
+desempleo masivo. Tales tecnologías deberían estar sujetas a gravamen y
+regulación, y deberían ser desalentadas o incluso prohibidas.</p>
+
+<p>El principio de la neutralidad tecnológica se aplica únicamente a las
+decisiones de orden técnico. No se trata de «neutralidad ética» o
+«neutralidad social». No se aplica a las decisiones sobre cuestiones éticas
+o sociales, como la opción entre software libre y software privativo.</p>
+
+<p>Por ejemplo, cuando el Estado adopta una política de migración al software
+libre para restaurar la soberanía informática del país y promover la
+libertad y la cooperación entre los ciudadanos, no es una preferencia
+técnica. Se trata de una decisión de orden ético, social y político, no
+tecnológico. Se supone que el Estado no debe ser neutral a la hora de
+preservar las libertades individuales y promover la cooperación. Se supone
+que no ha de ser neutral con respecto a la preservación o restauración de su
+soberanía.</p>
+
+<p>Es deber del Estado insistir en que el software utilizado por los organismos
+estatales respete la soberanía informática del país, y que el software que
+se enseña en las escuelas eduque a los alumnos para la libertad y la
+cooperación. El Estado debe insistir en el uso exclusivo de software libre
+en los <a href="/philosophy/government-free-software.html">organismos
+públicos</a> y en la <a href="/education/edu-schools.html">educación</a>. Es
+responsabilidad del Estado mantener el control de sus actividades
+informáticas, por lo que no debe renunciar a este control delegándolo en el
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">servicio
+sustitutivo del software (<abbr title="Service as a Software
+Substitute">SaaSS</abbr>)</a>. Además, <a
+href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">el Estado no debe revelar
+a las empresas los datos personales</a> de los ciudadanos.</p>
+
+<p>Una decisión técnica compete al ámbito de la neutralidad tecnológica cuando
+no involucra aspectos éticos.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>