summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html218
1 files changed, 218 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html
new file mode 100644
index 0000000..e84a230
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html
@@ -0,0 +1,218 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Salvemos a Europa de las patentes de software - Proyecto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Salvemos a Europa de las patentes de software</h2>
+
+<p>
+Imagine que cada vez que toma una decisión de diseño de software, y
+especialmente cada vez que usa un algoritmo que leyó en una revista, o que
+implementa una funcionalidad que le pidieron los usuarios, usted corre el
+riesgo de ser demandado.</p>
+<p>
+Esto es lo que sucede actualmente en los EE.&nbsp;UU. a causa de las
+patentes de software. Pronto puede ocurrir lo mismo en la mayor parte de
+Europa (<a href="#ft1">1</a>). Los países que administran la Oficina Europea
+de Patentes, instigados por las grandes compañías y alentados por los
+abogados de patentes, están dando pasos para autorizar la emisión de
+patentes que cubren cómputos matemáticos.</p>
+<p>
+Para bloquear esta iniciativa, los ciudadanos europeos deben actuar &mdash;y
+deben hacerlo pronto&mdash; interpelando a los respectivos gobiernos con el
+fin de generar una resistencia al cambio. Es especialmente importante actuar
+en Alemania, Suecia, Finlandia, Holanda, y/o Dinamarca, para que se unan a
+la campaña que ya está en marcha en Francia.</p>
+<p>
+Las patentes ya han hecho mucho daño al software libre. Durante la década de
+los ochenta, los poseedores de la patente que cubre el cifrado con clave
+pública impidieron totalmente la realización de esa tarea con software
+libre. También quisieron acabar con PGP, pero ante las críticas recibidas
+aceptaron una solución de compromiso: agregar restricciones a PGP para que
+dejara de ser software libre. Nosotros comenzamos a desarrollar <cite>GNU
+Privacy Guard</cite> después de que la patente más amplia hubiera expirado.</p>
+<p>
+Compuserve desarrolló el formato GIF para imágenes, y se sorprendió cuando
+Unisys amenazó con demandarlos, a ellos y a cualquiera que desarrollara o
+ejecutara software para producir gráficos GIF. Unisys había obtenido una
+patente del algoritmo de compresión de datos LZW, que es necesario para
+generar gráficos GIF, y se niega a permitir que el software libre use LZW
+(<a href="#ft2">2</a>). En consecuencia, en los EE.&nbsp;UU. cualquier
+software que permita hacer una compresión GIF verdadera corre el riesgo de
+enfrentarse a una demanda.</p>
+<p>
+En los EE.&nbsp;UU., y algunos otros países, el software libre para MP3(<a
+href="#ft3">3</a>) es imposible. En 1998, algunos programadores
+norteamericanos que habían desarrollado programas libres para generar MP3
+fueron amenazados con demandas por violación de patentes y obligados a
+retirarlos. Algunos se distribuyen actualmente en países europeos, pero si
+la Oficina Europea de Patentes realiza los cambios planeados, tampoco allí
+podrán utilizarse.</p>
+<p>
+Posteriormente, en ese mismo año, Microsoft amenazó a toda la Web cuando
+obtuvo una patente que afectaba las hojas de estilo, tras haber alentado al
+consorcio W3C a incorporar esa característica al estándar. No es la primera
+vez que un grupo de estándares cae en la trampa de una patente. El rechazo
+del público convenció a Microsoft para que desistiera de aplicar la
+patente. Pero no podemos esperar siempre en su clemencia.</p>
+<p>
+La lista podría seguir y seguir, si tuviera tiempo de buscar ejemplos en los
+archivos de mis correos y espacio para describirlos.</p>
+<p>
+En el asunto de las patentes los desarrolladores de software libre pueden
+hacer causa común con la mayoría de los desarrolladores de software
+privativo, pues estos, en general, también tienen mucho que perder con las
+patentes, al igual que la multitud de programadores que desarrollan software
+especializado por encargo.</p>
+<p>
+Sin duda no todo el mundo pierde con las patentes de software; de ser así,
+pronto se aboliría el sistema. A menudo las grandes compañías poseen muchas
+patentes, y pueden forzar a muchas otras compañías a intercambiar licencias
+con ellas. Se libran de la mayor parte de los problemas que causan las
+patentes, al tiempo que disfrutan del amplio margen de poder que las
+patentes confieren. Esto explica por qué los principales promotores de las
+patentes son las corporaciones multinacionales. Tienen muchísima influencia
+en los gobiernos.</p>
+<p>
+En ocasiones, una compañía pequeña puede beneficiarse de una patente si su
+producto es tan sencillo que no infringe las patentes de las grandes
+compañías y por lo tanto no puede ser forzada a intercambiar licencias. Por
+otro lado, los propietarios de patentes que en lugar de desarrollar
+productos esquilman el dinero de quienes lo hacen, alegremente recogen
+ganancias mientras obstruyen el progreso.</p>
+<p>
+Pero la mayoría de los programadores, así como los usuarios, pierden con las
+patentes de software, las cuales hacen más por obstruir el progreso del
+software que por alentarlo.</p>
+<p>
+La gente solía considerar el software libre una idea absurda, se decía que
+carecíamos de la capacidad de desarrollar software en grandes
+cantidades. Los hemos refutado con los hechos, desarrollando una amplia gama
+de potente software que respeta la libertad del usuario. Ofrecer al público
+el espectro completo de sofware de uso general está a nuestro alcance, a
+menos que se prohíba dar software al público.</p>
+<p>
+Las patentes de software amenazan con ello. Este es el momento de entrar en
+acción. Le invitamos a visitar <a
+href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> para obtener más información y
+sugerencias concretas para actuar. Y por favor, dedique algún tiempo a
+ayudar.</p>
+
+<h4>Notas:</h4>
+
+<ol>
+<li id="ft1">La Oficina Europea de Patentes, que gestiona la solicitud de patentes en
+muchos países europeos, ha concedido algunas patentes que afectan al
+software, las cuales fueron presentadas como algo distinto de patentes de
+software. El cambio que está siendo considerado ahora podría abrir la puerta
+al patentado sin límites de algoritmos y características de software, lo que
+incrementaría en gran medida la cantidad de patentes de software emitidas.</li>
+
+<li id="ft2">Unisys emitió una declaración ingeniosamente redactada que se suele
+interpretar como una autorización para producir gráficos GIF con software
+libre, pero yo creo que no es así. Escribí al departamento legal de la
+empresa pidiéndoles una aclaración y/o un cambio de política, pero no recibí
+respuesta.</li>
+
+<li id="ft3">Se supone que las patentes relativas a la reproducción de archivos MP3 han
+expirado en 2017.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Otros textos para leer</a></h4>
+<ul>
+ <li>Para mantenerse informado de las últimas amenazas contra Internet en Europa,
+visite <a href="http://www.ffii.org">ffii.org</a>.</li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007, 2017, 2018 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Quique, 2000.</strong> Formateo: Sergi Ruiz
+Trepat. Revisiones: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>