summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html144
1 files changed, 144 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html
new file mode 100644
index 0000000..5ad4517
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html
@@ -0,0 +1,144 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ayude a proteger el derecho a escribir software, sea libre o no - Proyecto
+GNU - Free Software Foundation </title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Ayude a proteger el derecho a escribir software, sea libre o no</h2>
+
+<blockquote><p>
+Actualmente la Liga por la Libertad de Programación está inactiva y el sitio
+ha sido archivado. Únase a nuestra campaña para <a
+href="http://endsoftpatents.org">terminar con las patentes de software</a>.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+El derecho a escribir software, tanto libre como privativo, está amenazado
+por las <a
+href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">patentes
+de software</a> y por las <a
+href="https://web.archive.org/web/20150329142315/http://progfree.org/Copyright/copyright.html">demandas
+judiciales relativas al copyright de las interfaces gráficas</a>.</p>
+
+<p>
+ La <cite>Free Software Foundation</cite> combate estas amenazas de muchas
+maneras. Entre ellas, formando parte de la <a
+href="https://web.archive.org/web/20150329224604/http://www.progfree.org/">Liga
+por la Libertad de Programación (<cite>League for Programming
+Freedom</cite>)</a> y brindándole apoyo.
+</p>
+
+<p>
+ La Liga es una organización de base formada por profesores, estudiantes,
+gente de negocios, programadores, usuarios, e incluso empresas de software,
+que se dedica a restaurar la libertad de escribir programas. La Liga no se
+opone al sistema legal que propone el Congreso de los Estados Unidos:
+aplicar el copyright a programas individuales. Su objetivo es revertir los
+cambios que han introducido recientemente los jueces en respuesta a
+intereses específicos.
+</p>
+
+<p>La FSF le anima a unirse a nuestra lucha contra estas amenazas <a
+href="https://web.archive.org/web/20150329142830/http://progfree.org/Help/help.html">apoyando
+a la Liga</a>.</p>
+
+<p>
+ <strong>La Liga no está vinculada a la <cite>Free Software Foundation</cite>
+ni se ocupa de la cuestión del software libre.</strong> La FSF apoya a la
+Liga porque, como cualquier otro desarrollador de software más pequeño que
+Microsoft, está amenazada por las patentes de software y por el copyright de
+las interfaces gráficas. ¡Usted también está en peligro! Sería cómodo
+ignorar el problema hasta que la empresa en que trabaja o usted mismo sean
+demandados, pero es más prudente organizarse antes de que eso suceda.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Miguel Ángel Rojas Aquino, 1999.</strong> Revisiones:
+Rubén Sotillo Acero, Jaime Gascón Romero, Javier Fdez. Retenaga, Sergi Ruiz
+Trepat.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>