diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html | 224 |
1 files changed, 224 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html new file mode 100644 index 0000000..cc9ed1b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html @@ -0,0 +1,224 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Por qué no se debe limitar la libertad de ejecutar un programa - Proyecto +GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>Por qué no se debe limitar la libertad de ejecutar un programa</h2> + +<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p> + +<p>Por «software libre» se entiende aquel software que es controlado por los +usuarios, y no al revés. Específicamente, significa que el software va +acompañado de <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">las +cuatro libertades esenciales que los usuarios de software merecen</a>. A la +cabeza de la lista está la libertad 0, que es la libertad de ejecutar el +programa como se desee, para hacer lo que se desee.</p> + +<p>Algunos programadores proponen poner restricciones de uso en las licencias +de software para prohibir que el programa se utilice para ciertos fines, +pero ese sería un camino desastroso. Este artículo explica por qué no se +debe limitar la libertad 0. Las cláusulas para limitar el uso de un programa +alcanzarían solo un mínimo de los objetivos que persiguen, mientras podrían +arruinar la comunidad del software libre.</p> + +<p>En primer lugar, seamos claros acerca de lo que significa la libertad +0. Significa que los términos de distribución del software no restringen el +uso que se le dé. Esto no exime de las leyes. Por ejemplo, el fraude es un +delito según la legislación de los Estados Unidos de América, y creo que es +una ley correcta y apropiada. Diga lo que diga la licencia de software +libre, usar un programa libre para cometer un fraude no protegerá a nadie +ante una acción judicial.</p> + +<p>Poner en la licencia una cláusula contra el fraude sería superfluo en un +país donde el fraude es un delito. Pero ¿por qué no una cláusula que prohíba +el uso del programa para la tortura, una práctica que los Estados +frecuentemente justifican cuando quienes la llevan a cabo son las «fuerzas +de seguridad»?</p> + +<p>Una cláusula en contra de la tortura no funcionaría, porque la aplicación de +cualquier licencia de software libre se hace a través del Estado. Un Estado +que quiera practicar la tortura ignorará la licencia. Cuando las víctimas de +torturas por parte de EE. UU. intentan demandar al gobierno, los +tribunales desestiman los casos por considerar que su trato es un secreto de +seguridad nacional. Si un desarrollador de software intentara demandar al +gobierno de EE. UU. por usar un programa para la tortura en contra de +las condiciones de la licencia, tambien sería desestimado. En general, los +Estados son hábiles en inventar excusas legales para cualquier cosa terrible +que quieran hacer. Las empresas con poderosos lobbies también pueden +hacerlo.</p> + +<p>¿Y si la cláusula fuera en contra de una actividad privada especializada? +Por ejemplo, <abbr title="People for the Ethical Treatment of +Animals">PETA</abbr> propuso una licencia que prohíba el uso del software +para causar dolor a animales con columna vertebral. O podría ser una +cláusula contra el uso de un determinado programa para dibujar o publicar +imágenes de Mahoma. O contra su uso en experimentos con células madre +embrionarias. O en contra del uso para hacer copias no autorizadas de +grabaciones musicales.</p> + +<p>No está claro si sería posible hacer cumplir esas cláusulas. Las licencias +de software libre se basan en la ley del copyright, y tratar de imponer +condiciones de uso de esa manera es forzar el alcance de lo que permite esa +ley, extenderlo peligrosamente. ¿Le gustariá a usted que los libros llevaran +condiciones sobre la manera en que se puede utilizar la información que +contienen?</p> + +<p>¿Y si tales condiciones se pudieran hacer cumplir por vía legal, sería eso +bueno?</p> + +<p>El hecho es que la gente tiene ideas éticas muy diferentes sobre las +actividades que se pueden realizar usando software. Personalmente pienso que +esas cuatro actividades son legítimas y no deberían ser prohibidas. En +particular, apoyo el uso de software para experimentos médicos en animales y +para el procesado de carne. Defiendo los derechos humanos de los activistas +por los derechos de los animales pero no estoy de acuerdo con ellos; no me +gustaría que PETA alcanzara su objetivo de restringir el uso del software.</p> + +<p>Puesto que no soy pacifista, tampoco estaría de acuerdo con una disposición +de «uso no militar». Condeno las guerras de agresión pero no condeno la +defensa propia. De hecho, he apoyado iniciativas para convencer a varios +ejércitos de cambiar a software libre, ya que ellos pueden comprobar la +ausencia de puertas traseras y funcionalidades de vigilancia que podrían +poner en peligro la seguridad nacional.</p> + +<p>Puesto que no estoy en contra de los negocios en general, me opondría a una +restricción en contra del uso comercial. Un sistema que pudiéramos usar solo +para el entretenimiento, pasatiempos y la escuela, excluiría la mayor parte +de las cosas que hacemos con el ordenador.</p> + +<p>He expuesto algunos de mis puntos de vista sobre otros temas políticos, +acerca de actividades que son o no son injustas. Pueden existir puntos de +vista diferentes, y esa es precisamente la cuestión. Si aceptáramos +programas con restricciones de uso como parte de un sistema operativo libre +como GNU, la gente se encontraría con muchas restricciones de uso +diferentes. Habría programas cuyo uso en el procesamiento de carne estaría +prohibido, programas pohibidos solo para cerdos o solo para vacas, y +programas limitados a alimentos kosher. Alguien que odie las espinacas +podría escribir un programa que permitiera su uso para procesar cualquier +vegetal excepto las espinacas, mientras que un fan de Popeye podría permitir +su uso solo para espinacas. Habría programas de música permitidos solo para +la música rap, y otros solo para la música clásica.</p> + +<p>El resultado sería un sistema con el que no se podría contar para cualquier +propósito. Para cada tarea que se quisiera hacer habría que revisar un +montón de licencias para ver cuáles son las partes del sistema que no se +pueden utilizar para realizar esa tarea.</p> + +<p>¿Cómo responderían a esto los usuarios? Creo que la mayoría usaría sistemas +propietarios. Permitir cualquier tipo de restricción de uso en el software +libre principalmente conduciría a los usuarios hacia el software que no es +libre. Intentar evitar que los usuarios hagan algo a través de restricciones +de uso en el software libre es tan ineficaz como empujar un objeto por un +largo, blando y recto trozo de espagueti.</p> + +<p> +Es peor que ineficaz, también está mal, porque los desarrolladores de +software no deben ejercer tal poder sobre lo que hacen los usuarios. Imagine +que se vendan bolígrafos con cláusulas que determinen lo que se puede +escribir con ellos; sería repugnante y no debemos tolerarlo. Igualmente para +el software en general. Si se fabrica algo que normalmente es útil, como un +bolígrafo, la gente lo usará para escribir todo tipo de cosas, incluso cosas +horribles, tales como órdenes de torturar a un disidente; pero usted no debe +tener el poder de controlar lo que hacen las personas con sus bolígrafos. Es +lo mismo para un editor de texto, un compilador o un kernel.</p> + +<p>Usted sí tiene la oportunidad de determinar para qué se puede usar su +software: cuando decide qué funcionalidad implementar. Puede escribir +programas que se presten principalmente a usos que usted considere +positivos, y no tiene ninguna obligación de incluir funcionalidades que +podrían prestarse para actividades que desaprueba.</p> + +<p>La conclusión está clara: un programa no debe restringir el tipo de tareas +que los usuarios pueden realizar con él. La libertad 0 debe ser +completa. Tenemos que acabar con la tortura, pero no podemos hacerlo a +través de las licencias de software. La verdadera función de las licencias +de software es establecer y proteger la libertad de los usuarios.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Traducción: Lydia Olivera y Jaume David</strong>, 2012.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2020/01/15 12:36:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |