diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html | 181 |
1 files changed, 181 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html new file mode 100644 index 0000000..7fc6ad2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html @@ -0,0 +1,181 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>La reforma de las patentes no es suficiente - Proyecto GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>La reforma de las patentes no es suficiente</h2> + +<p> +Cuando la gente oye hablar por primera vez del problema de las patentes de +software, su atención suele centrarse en los casos más escandalosos: +patentes referidas a técnicas que ya son ampliamente conocidas. Entre estas +técnicas se incluye la de ordenar una colección de fórmulas de tal manera +que no se usen variables antes de ser calculadas (llamada «recálculo en +orden natural» en hojas de cálculo) y el uso del <em>o exclusivo</em> para +modificar el contenido de una visualización de mapa de bits.</p> + +<p> +Centrarse en estos ejemplos puede ocasionar que algunos ignoren el resto del +problema. Se induce a las personas hacia la postura de que el sistema de +patentes es básicamente correcto y sólo necesita «reformas» para aplicar sus +propias reglas de manera apropiada.</p> + +<p> +Pero, ¿una correcta implementación resolvería realmente el problema de las +patentes de software? Consideremos un ejemplo.</p> + +<p> +En los primeros años noventa necesitábamos desesperadamente un nuevo +programa libre de compresión, porque las patentes nos habían arrebatado el +programa «compress», antiguo estándar de facto. En abril de 1991, el +programador Ross Williams comenzó a publicar una serie de programas de +compresión que usaban nuevos algoritmos desarrollados por él mismo. Su mayor +velocidad y superior calidad de compresión atrajeron pronto a los usuarios.</p> + +<p> +Durante el mes de septiembre, cuando faltaba una semana para que la FSF +publicara uno de ellos como nueva opción para comprimir los archivos de +nuestra distribución, el uso de estos programas en los Estados Unidos se +detuvo a causa de una nueva patente, la número 5.049.881.</p> + +<p> +Según las reglas del sistema de patentes, que el público pueda usar estos +programas (es decir, que la patente sea inválida) depende de si existe +«estado de la técnica»: si la idea básica fue publicada antes que se +presentara la solicitud de la patente, en este caso antes del 18 de junio de +1990. La publicación de Williams llegó después, en abril de 1991, así que no +cuenta.</p> + +<p> +Un estudiante de la Universidad de San Francisco describió un algoritmo +similar en 1988-1989 en un trabajo académico, pero no fue publicado. Por +eso, no constituye «estado de la técnica» bajo las normas actuales.</p> + +<p> +La aplicación de reformas tendientes a hacer funcionar el sistema de +patentes «correctamente» no habría evitado este problema. Según las normas +del sistema de patentes, esta patente parece válida. No había un precedente +en el estado de la técnica. No es evidente en absoluto, según la +interpretación que hace de este concepto el sistema de patentes (como sucede +en la mayoría de las patentes, no es algo revolucionario pero tampoco +trivial, sino que se encuentra en un término medio). El error está en las +propias normas, no en su ejecución.</p> + +<p> +En el sistema legal de EE. UU., las patentes están concebidas como un +trato entre la sociedad y los individuos. En teoría, la sociedad se +beneficia con la divulgación de técnicas que, de otro modo, nunca estarían +disponibles. Está claro que la sociedad no ha ganado nada con la expedición +de la patente número 5.049.881. Esta técnica habría estado disponible de +todos modos. Era bastante fácil descubrir que varias personas lo habían +hecho casi al mismo tiempo.</p> + +<p> +Bajo las normas actuales, nuestra capacidad para usar los programas de +Williams depende de si resulta que alguien había publicado la misma idea +antes del 18 de junio de 1990. Es decir, depende de la suerte. Este sistema +es bueno para promover la práctica de las leyes, pero no para el progreso +del software.</p> + +<p> +Mostrar a la oficina de patentes cómo revisar lo ya comprendido en el estado +de la técnica puede prevenir algunos errores atroces. Pero no resolverá el +mayor problema, que es patentar toda <em>nueva</em> idea sobre el uso de los +ordenadores, como la que desarrollaron Williams y otros programadores +independientes.</p> + +<p> +Esto convertirá al software en un cenagal. Incluso los programas más +innovadores usan normalmente docenas de técnicas y características que no +son tan nuevas, cada una de las cuales quizás haya sido patentada. Nuestra +capacidad para usar cada una de esas sutilezas depende de la suerte, y si la +mitad de las veces no tenemos suerte, pocos programas podrán evitar la +violación de una larga lista de patentes. Navegar en el laberinto de las +patentes será más complicado que escribir software. Como dice <cite>The +Economist</cite>, las patentes de software son simplemente malas para los +negocios.</p> + +<h3>¿Qué se puede hacer para ayudar?</h3> + +<p> +<!-- [Dead as of 2019-03-23] support <a href="http://stopsoftwarepatents.eu/"> +this +petition</a> for a Europe free of software patents, and --> +Se está realizando un esfuerzo masivo en Europa para detener las patentes de +software. Consulte la <a href="http://www.ffii.org">página web de la +FFII</a> para saber cómo puede ayudar.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2019 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Traducción: Esteban García Cuesta, 2005.</strong> Revisiones: +Antonio Regidor García, Natalia Alonso.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2020/01/15 12:36:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |