summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html153
1 files changed, 153 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html
new file mode 100644
index 0000000..ebfaafb
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html
@@ -0,0 +1,153 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>MyDoom y usted - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>MyDoom y usted</h2>
+
+<p>Por <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Crecí en una comunidad cuyos miembros cometían crímenes tan graves como
+homicidios. La ciudad de Nueva York, con sus 8 millones de habitantes, tenía
+cientos de homicidios por año, cometidos mayormente por gente que vivía en
+la ciudad. Robos y asaltos violentos eran aún más comunes.</p>
+<p>
+Otros males relacionados más con información que con violencia física eran
+también comunes. Por ejemplo, algunos policías de Nueva York mentían
+habitualmente cuando eran citados como testigos, y hasta crearon una palabra
+para ello: en lugar de «testimonio», describían sus apariciones en la corte
+como «testimiento». Algunos programadores de Nueva York cayeron en la
+práctica, legal pero socialmente destructiva, del software privativo: le
+ofrecían paquetes de software atractivos a la gente sin el código fuente, y
+les exigían la promesa de no compartirlos con nadie más.</p>
+<p>
+A pesar de estos males prevalecientes, nunca en mi vida he visto a alguien
+intentando condenar a todos los neoyorquinos sobre la base de los males que
+sólo algunos cometieron. No he visto a nadie suponer que todos los
+ciudadanos de Nueva York son culpables de homicidio, violencia, robo, estafa
+o de escribir software privativo. La gente tiene claro que el simple hecho
+de que algunos neoyorquinos hayan hecho estas cosas no justifica que nos
+traten a todos como culpables. Esto sería «culpabilidad por asociación», y
+la gente sabe que eso es injusto.</p>
+<p>
+Ahora vivo en la más pequeña ciudad de Cambridge, en Massachusetts. También
+aquí ocurren homicidios y robos. No sé si la policía de Cambridge acostumbra
+mentir en la corte, pero el software privativo es predominante. De todos
+modos, nunca vi a nadie condenar a toda la ciudad de Cambridge por
+esto. Aquí también, la gente reconoce que la culpabilidad por asociación es
+una injusticia.</p>
+<p>
+Sin embargo, la gente no siempre recuerda aplicar este principio. Mi
+comunidad virtual, la comunidad del software libre que he ayudado a
+construir desde hace 20 años desarrollando el sistema operativo GNU, es
+ahora víctima de una campaña de culpabilidad por asociación. Un número de
+artículos, he visto algunos, han intentado culpar a nuestra comunidad entera
+por el desarrollo del virus MyDoom.</p>
+<p>
+Podemos estar seguros que algunos habitantes de Nueva York han cometido
+asesinatos, porque han sido juzgados y condenados por ello. No sabemos si
+alguien de la comunidad del software libre ha participado en la programación
+de MyDoom. Los programadores no han sido identificados; ellos mismos saben
+quiénes son, pero usted y yo sólo podemos especular. Podríamos especular que
+fueron usuarios de GNU/Linux los que desarrollaron el virus para atacar a
+SCO. Podríamos especular que Microsoft desarrolló el virus para así poder
+culparnos a nosotros. Podríamos especular que ex-empleados de SCO
+desarrollaron el virus para vengarse. Pero no existe evidencia de ninguna de
+esas especulaciones.</p>
+<p>
+Si algún día encontramos que los que desarrollaron el virus eran usuarios de
+software libre, entonces mi comunidad virtual estará en la misma situación
+que Nueva York o Cambridge: estará probado que hay algunos miembros que han
+actuado destructivamente.</p>
+<p>
+Esto no sorprendería a nadie. La comunidad de software libre incluye a
+decenas de millones, más grande que Nueva York e incluso que Shangai. Sería
+muy difícil que entre tanta gente todos tuvieran un comportamiento
+ético. Nuestra comunidad se auto-selecciona por un mínimo de rechazo parcial
+a una práctica no ética:, el software privativo, pero aún eso no garantiza
+perfección. La presencia de unos pocos malhechores entre muchos millones no
+es sorprendente, y no es excusa para la culpabilidad por asociación.</p>
+<p>
+Creo realmente que casi todos los lectores de este artículo no tienen nada
+que ver con el desarrollo del virus MyDoom. Así que si alguien lo está
+acusando, no actúe a la defensiva. Usted no tiene que ver con el virus más
+que los que lo acusan, así que conteste eso con la cabeza erguida.</p>
+<p>
+Si alguien tiene conocimiento o evidencia sobre quien desarrolló el virus,
+confío en que presentará una denuncia contra esas personas específicas,
+basada en pruebas concretas. Pero nadie debería acusar sin pruebas, y no hay
+excusas para la culpabilidad por asociación. No en Nueva York, no en
+Cambridge, y no en el Mundo Libre.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<!-- Traducción: Martín Olivera, corregida por Richard Stallman (gracias
+RMS!) --></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>