summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html299
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html
new file mode 100644
index 0000000..51c7e59
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html
@@ -0,0 +1,299 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Linux, GNU, y la libertad - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, Fundación para el Software Libre, Free Software Foundation, Linux,
+libertad, software, poder, derechos, Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe
+Barr" />
+<meta http-equiv="Description" content="En este ensayo, Linux, GNU, y la libertad, Richard M. Stallman responde a
+las declaraciones de Joe Barr's sobre las relaciones entre la FSF y el grupo
+de usuarios de Linux de Austin." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Linux, GNU y la libertad</h2>
+
+<p>
+ por <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+
+<p>
+ Dado que en el <a
+href="https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-con.com/node/32755">artículo
+de Joe Barr</a> se criticaban mis tratos con SIGLINUX, me gustaría aclarar
+lo que ocurrió realmente, y explicar mis motivos.</p>
+<p>
+ Cuando SIGLINUX me invitó a hablar, era un «Grupo de Usuarios de Linux»; es
+decir, un grupo de usuarios del sistema GNU/Linux que llama al sistema
+entero «Linux». Así que contesté educadamente que si querían que alguien del
+Proyecto GNU les diera una charla, deberían tratar correctamente al Proyecto
+GNU, y llamar al sistema «GNU/Linux». El sistema es una variante de GNU, y
+el Proyecto GNU es su principal desarrollador, así que las convenciones
+sociales nos permiten llamarlo por el nombre que elijamos. A menos que haya
+poderosas razones para hacer una excepción, normalmente rechazo dar charlas
+a organizaciones que no den a GNU el crédito que se merece de este
+modo. Respeto su libertad de expresión, pero yo también tengo la libertad
+para no darles una charla.</p>
+<p>
+ Subsecuentemente, Jeff Strunk de SIGLINUX intentó cambiar la política del
+grupo, y pidió a la FSF que incluyera a su grupo en nuestra página de grupos
+de usuarios de GNU/Linux. Nuestro webmaster le dijo que no les incluiríamos
+en la lista bajo el nombre de «SIGLINUX» porque el nombre implica que el
+grupo es sobre Linux. Strunk propuso cambiar el nombre a «SIGFREE», y
+nuestro webmaster estuvo de acuerdo en ello (el artículo de Barr dijo que él
+había rechazado esta propuesta). Sin embargo, el grupo al final decidió
+seguir llamándose «SIGLINUX».</p>
+<p>
+ En ese punto, el asunto llegó a mis manos de nuevo, y sugerí que
+consideraran otros nombres. Hay muchos nombres que podrían elegir que no
+llamarían al sistema «Linux», y confío en que encuentren uno que les
+guste. Así ha quedado el tema, por lo que yo sé.</p>
+<p>
+ ¿Es verdad, como escribe Barr, que algunas personas ven estas acciones como
+una «aplicación de fuerza» comparable con el poder del monopolio de
+Microsoft? Probablemente sí. Declinar una invitación no es coerción, pero la
+gente que está determinada a creer que el sistema entero es «Linux» a veces
+desarrolla una visión increíblemente distorsionada. Para hacer que ese
+nombre parezca justificado, han de ver pequeños montoncitos de tierra como
+montañas, y montañas como pequeños montoncitos de tierra. Si usted puede
+ignorar los hechos y creer que Linus Torvalds desarrolló el sistema
+comenzándolo en 1991, o si puede olvidar sus principios habituales de
+justicia y creer que Torvalds debería tener todo el crédito incluso si no lo
+hizo, es un pequeño paso creer que le debo a usted una charla cuando me la
+pida. </p>
+<p>
+ Solamente considere esto: el Proyecto GNU empieza a desarrollar un sistema
+operativo, y años más tarde Linus Torvalds añade una pieza importante. El
+Proyecto GNU dice, «Por favor, dele a nuestro proyecto una mención
+igualitaria», pero Linus dice, «No les den una parte del reconocimiento;
+¡llamen a todo el sistema únicamente en función de mi nombre!». Ahora
+imagínese la actitud mental de una persona que puede considerar estos hechos
+y acusar al Proyecto GNU de egoísmo. Son necesarios prejuicios muy fuertes
+para juzgarnos mal tan drásticamente.</p>
+<p>
+ Una persona que tiene prejuicios puede decir todo tipo de cosas injustas
+sobre el Proyecto GNU y pensar que están justificadas; sus compañeros le
+apoyarán, porque quieren el apoyo mutuo para mantener sus prejuicios. Se
+puede insultar a los disidentes; de este modo, si yo rechazo participar en
+una actividad bajo la rúbrica de «Linux»,pueden encontrarlo inexcusable, y
+ponerme por responsable de la animadversión que sientan después de
+ello. Cuando tanta gente quiere que llame al sistema «Linux», ¿cómo puedo
+yo, que meramente inicié su desarrollo, no acceder? Y denegarles a la fuerza
+una charla es hacerles infelices a la fuerza. ¡Eso es coerción, tan mala
+como la de Microsoft!</p>
+<p>
+ Ahora bien, podría preguntarse por qué simplemente no me olvido de este
+asunto y evito todo este malestar. Cuando SIGLINUX me invitó a hablar,
+podría haber dicho simplemente «No, lo siento» y el asunto se hubiera
+quedado ahí. ¿Por qué no hice eso? Estoy dispuesto a asumir el riesgo de ser
+insultado personalmente para tener una oportunidad de corregir el error que
+menosprecie los esfuerzos del Proyecto GNU.</p>
+<p>
+ Llamar «Linux» a esta variante del sistema GNU es apoyar a la gente que basa
+la elección de su software en las ventajas tecnológicas, sin importarles si
+respeta su libertad. Hay gente como Barr, que quieren que su software esté
+«libre de ideologías» y critica a cualquiera que diga que la libertad
+importa. Hay gente como Torvalds que presionará a nuestra comunidad para que
+use un programa no libre, y desafiará a cualquiera que se queje a ofrecerle
+un programa mejor (técnicamente) o callar. Hay gente que dice que las
+decisiones técnicas no deberían ser «politizadas» por consideraciones de las
+consecuencias sociales.</p>
+<p>
+ En la década de 1970, los usuarios de computadores perdieron las libertades
+de redistribuir libremente y modificar el software porque no valoraban su
+libertad. Los usuarios de computadores recobraron estas libertades en los 80
+y en los 90 porque un grupo de idealistas, el Proyecto GNU, creían que la
+libertad era lo que hacía un programa mejor, y estaban dispuestos a trabajar
+por aquello en lo que creían.</p>
+<p>
+ Tenemos una libertad parcial en la actualidad, pero nuestra libertad no está
+asegurada. Está amenazada por el <abbr title="Consumer Broadband and Digital
+Television Promotion Act" lang="en">CBDTPA</abbr> (antiguamente <abbr
+title="Security Systems Standards and Certification Act" lang="en"
+>SSSCA</abbr>), por el Grupo de Discusión de "Protección" de las
+Transmisiones (consulte <a href="http://www.eff.org/"
+>http://www.eff.org/</a>) que propone prohibir que el software libre acceda
+a las transmisiones digitales de TV, mediante patentes de software (Europa
+está actualmente considerando si tener patentes de software), mediante los
+acuerdos de Microsoft de no enseñar importantes protocolos, y mediante
+cualquiera que nos tienta con usar un programa que no sea libre que es mejor
+(técnicamente) que los libres disponibles. Podemos perder nuestra libertad
+de nuevo al igual que la perdimos la primera vez, si no nos preocupamos lo
+suficiente en protegerla.</p>
+<p>
+ ¿Nos preocuparemos los suficientes? Eso depende de muchas cosas; entre
+ellas, cuánta influencia tenga el Proyecto GNU, y cuánta influencia tenga
+Linus Torvalds. El proyecto GNU dice: «¡Valora tu libertad!». Joe Barr dice:
+«¡Elige entre programas libres y programas que no son libres basándote sólo
+en razones tecnológicas!». Si la gente reconoce a Torvalds como el principal
+desarrollador del sistema GNU/Linux, eso no es sólo falso, si no que también
+hace que su mensaje tenga mayor influencia, y lo que transmite ese mensaje
+es: «El software que no es libre está bien, yo mismo lo uso y lo
+desarrollo». Si se reconoce nuestro papel, se nos escuchará más, y el
+mensaje que nosotros daremos es: «Este sistema existe gracias a gente que se
+preocupa por la libertad. Únete a nosotros, valora tu libertad y juntos
+podremos conservarla». Puede consultar la historia en <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>.</p>
+<p>
+ Cuando pido a la gente que llamen al sistema GNU/Linux, algunos de ellos me
+responden con <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">excusas tontas y argumentos
+que no tienen nada que ver</a>. Pero probablemente no hayamos perdido nada,
+porque ya eran poco amistosos desde el principio. Al mismo tiempo, otras
+personas reconocen las razones que doy, y usan ese nombre. Al hacerlo de
+este modo, ayudan a que otra gente conozca por qué existe realmente el
+sistema GNU/Linux, y eso incrementa nuestra capacidad de extender la idea de
+que la libertad es un valor importante.</p>
+<p>
+ Esa es la razón por la que insisto en darme de cabezazos contra los
+prejuicios, las calumnias y las desdichas. Éstas hieren mis sentimientos,
+pero cuando tengo éxito, este esfuerzo ayuda a la campaña por la libertad
+del Proyecto GNU.</p>
+<p>
+ Dado que esto apareció en el contexto de Linux (el núcleo) y Bitkeeper, el
+sistema de control de versiones que no es libre, que usa ahora Linux
+Torvalds; también me gustaría dirigirme a esa cuestión.</p>
+
+<h3 id="bitkeeper">El asunto de Bitkeeper</h3>
+<p>
+ (Vea una <a href="#update">actualización</a> al final.)</p>
+<p>
+ El uso de Bitkeeper para las fuentes de Linux tiene un efecto grave sobre la
+comunidad del software libre, porque cualquiera que quiera mantenerse al día
+en los parches de Linux sólo lo puede hacer instalándose ese programa no
+libre. Debe de haber docenas o incluso cientos de hackers del núcleo que han
+hecho esto. Muchos de ellos se están convenciendo gradualmente de que está
+bien usar software no libre, para evitar un sentimiento de disonancia
+cognitiva sobre la presencia de Bitkeeper en sus máquinas. ¿Qué puede
+hacerse al respecto?</p>
+<p>
+ Una solución es montar otro repositorio para las fuentes de Linux, usando
+CVS u otro sistema de control de versiones libre, y prepararlo para que se
+carguen en él las nuevas versiones automáticamente. Éste podría usar
+Bitkeeper para acceder a las últimas revisiones, después instalar las nuevas
+versiones en CVS. Ése proceso de actualización podría correr automática y
+frecuentemente.</p>
+<p>
+ La FSF no puede hacer esto, porque no podemos instalar Bitkeeper en nuestras
+máquinas. No tenemos sistemas o aplicaciones no libres en ellas actualmente,
+y nuestros principios dicen que debemos mantenerlo así. Este repositorio
+debería llevarlo alguien que esté dispuesto a tener Bitkeeper en su máquina,
+a menos que alguien pueda encontrar o desarrollar un modo de hacerlo usando
+software libre.</p>
+<p>
+ Las mismas fuentes de Linux tienen un problema incluso más serio con el
+software no libre: de hecho contienen software de este tipo. Bastantes
+controladores de dispositivos tienen series de números que representan
+programas firmware para ser instalados en el dispositivo. Estos programas no
+son software libre. Unos pocos números para ser depositados en registros de
+un dispositivo son una cosa; un programa relevante en binario es otra
+completamente distinta.</p>
+<p>
+ La presencia de estos programas únicamente en binario dentro de los archivos
+de «código» de Linux crea un problema secundario: saca a la luz si los
+binarios de Linux pueden ser ni siquiera legalmente distribuidos. La GPL
+requiere «código fuente completo que corresponda», y una secuencia de
+enteros no es un código de este tipo.Según esto, añadir este tipo de
+binarios a la fuente de Linux viola laGPL.</p>
+<p>
+ Los desarrolladores de Linux tienen un plan para mover estos programas de
+firmware a archivos separados; llevará unos años madurarlo, pero cuando esté
+completo solucionará el problema secundario; podríamos hacer una versión
+«Linux libre» que no tenga ni siquiera los archivos de firmware no
+libres. Eso por sí mismo no servirá de mucho si la mayoría de la gente usa
+la versión de Linux «oficial» y no libre. Esto podría ocurrir probablemente,
+porque en muchas plataformas la versión libre no podrá ejecutarse sin el
+firmware no libre. El proyecto «Linux libre» tendrá que deducir lo que hace
+el firmware y escribir el código fuente para ello, quizás en lenguaje
+ensamblador para cualquiera que sea el procesador empotrado en el que se
+ejecute. Es una tarea abrumadora. Lo sería menos si lo hubiéramos hecho poco
+a poco estos últimos años, en lugar de dejar que se amontonase. Para
+conseguir gente que haga este trabajo, tendremos que superar la idea,
+promulgada por varios desarrolladores de Linux, de que esta tarea no es
+necesaria. </p>
+<p>
+ Linux, el núcleo, es a menudo considerado como el símbolo del software
+libre, sin embargo su versión actual es parcialmente no libre. ¿Cómo ocurrió
+esto? Este problema, como la decisión de usar Bitkeeper, refleja la actitud
+del desarrollador original de Linux, una persona que considera que lo
+«técnicamente mejor» es más importante que la libertad.</p>
+<p>
+ Valore su libertad, o la perderá, nos enseña la historia. «No nos molestéis
+con política», responden aquellosque no quieren aprender.</p>
+
+<p id="update">
+ <strong>Actualización:</strong> Desde 2005 BitKeeper ya no se usa para
+controlar el código fuente del núcleo Linux; lea el artículo «<a
+href="/philosophy/mcvoy.html">Thank You, Larry McVoy</a>». El código fuente
+de Linux todavía contiene <span style="font-style:italic;">firmware</span>
+binario. No obstante, en 2008, se mantiene <a
+href="//directory.fsf.org/project/linux">una versión libre de Linux</a> para
+que se pueda usar en distribuciones GNU/Linux.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>