diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html new file mode 100644 index 0000000..b30a301 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html @@ -0,0 +1,209 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>¿Está bien en algunos casos utilizar un programa que no sea libre? - +Proyecto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>¿Está bien en algunos casos utilizar un programa que no sea libre?</h2> + +<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> + +<p>Si ejecuta en su ordenador un programa que no es libre, eso le priva de su +libertad; el primer perjudicado es usted.(<a href="#footnote">*</a>)</p> + +<p>Si recomienda o induce a otras personas a utilizar el programa privativo, +las está llevando a renunciar a su libertad. De modo que tenemos la +responsabilidad de no animar o empujar a otras personas a usar software que +no es libre. Cuando un programa implementa un protocolo secreto para la +comunicación, como es el caso de Skype, el hecho de utilizarlo implica que +estamos forzando a otras personas a que hagan lo mismo, así que es muy +importante evitar por completo todo uso de este tipo de programas.</p> + +<p>Pero existe una situación en particular en la que utilizar un programa +privativo, e incluso instar a otras personas a que lo hagan, puede ser algo +positivo. Se trata de aquellos casos en los que la utilización de un +programa privativo tiene como objetivo terminar con el uso de ese mismo +programa privativo.</p> + +<p>En 1983 decidí desarrollar el sistema operativo GNU como un sustitutivo +libre para Unix. La única manera viable para lograrlo era escribir y probar +los componentes uno a uno en Unix. Pero, ¿era legítimo usar Unix para esto? +¿Era legítimo pedir a otras personas que usaran Unix con esta finalidad, +teniendo en cuenta que Unix era software privativo? (Está claro que si no +hubiera sido privativo, no habría sido necesario sustituirlo.)</p> + +<p>Llegué a la conclusión de que era legítimo que yo sugiriera a otros +desarrolladores que usaran Unix para terminar con el uso de Unix. Lo +equiparaba a una pequeña participación en alguna actividad perversa, como +una banda criminal o una campaña política deshonesta, con el objetivo de +sacarla a la luz y acabar con ella. Si bien participar en la actividad misma +está mal, acabar con ella justifica cierta participación marginal menor, +equiparable a la simple utilización de Unix. Este argumento no justificaría +convertirse en un cabecilla, pero yo sólo estaba considerando utilizar Unix, +no ponerme a trabajar para su equipo de desarrollo.</p> + +<p>La tarea de reemplazar Unix se completó cuando el último componente esencial +fue reemplazado por Linux, el núcleo que Linus Torvalds empezó a desarrollar +en 1991. Seguimos añadiendo software al sistema GNU/Linux, pero para eso ya +no es necesario utilizar Unix, de modo que ya no hay ninguna razón para +volver a usarlo. Así pues, cuando se utilice un programa privativo por +razones de este tipo, oportunamente se debe reconsiderar si sigue siendo +necesario.</p> + +<p>Sin embargo, aún tenemos que reemplazar otros programas privativos y a +menudo surge la misma pregunta. ¿Deberíamos servirnos del controlador +privativo de un periférico para desarrollar un reemplazo libre? O, +concretamente, ¿es ético que sugiramos a los demás que lo hagan? Sí, por +supuesto. ¿Está bien ejecutar código <a +href="/philosophy/javascript-trap.html">JavaScript que no sea libre</a> en +una página web a fin de presentar una queja a los administradores para que +lo liberen o hagan que el sitio funcione sin él? Indudablemente, pero además +de eso, hay que tener instalado <a href="/software/librejs/">LibreJS</a> +para que bloquee dicho código.</p> + +<p>Pero esta justificación no puede llevarse mucho más lejos. Quienes +desarrollan software que no es libre, incluso software con características +maliciosas, a menudo intentan excusarse alegando que financian el desarrollo +de software libre. Sin embargo, una empresa que está básicamente mal no +puede ser legitimada por el hecho de que destine una parte de sus beneficios +a una causa noble. Por ejemplo, algunas de las actividades de la Fundación +Gates (no todas) son loables, pero no justifican la trayectoria de Bill +Gates, o de Microsoft. Si la empresa trabaja en el sentido opuesto de la +causa noble con la que intenta legitimarse, incurre en contradicción y +debilita la causa.</p> + +<p>Incluso cuando se trata de desarrollar software libre en general es mejor +evitar, y no aconsejar a otros, el uso de software que no es libre. Por +ejemplo, no deberíamos pedir a nadie que use Windows o MacOS para +desarrollar aplicaciones libres que funcionen en esos sistemas. Como +desarrollador de Emacs y GCC, acepté cambios para que pudieran ejecutarse en +sistemas que no son libres como VMS, Windows y MacOS. No había razón alguna +para rechazar ese código, aun cuando para escribirlo había que ejecutar +sistemas que no eran libres. Si utilizaban sistemas injustos nos es porque +yo se lo pidiera o sugiriera, ellos ya los estabas utilizando antes de +empezar a escribir modificaciones para GNU. También se ocuparon de +empaquetar versiones para tales sistemas.</p> + +<p>La excepción de «desarrollar su propio reemplazo» es válida dentro de unos +límites y es crucial para el progreso del software libre, pero debemos +resistirnos a llevarla demasiado lejos, no sea que se convierta en la excusa +general para cualquier actividad rentable con software que no sea libre.</p> + +<hr /> + +<p>A veces en una máquina es necesario utilizar e incluso actualizar un sistema +que no es libre a fin de instalar en esa máquina un sistema libre. No se +trata exactamente del mismo problema, pero son válidos los mismos +argumentos: es legítimo recomendar ejecutar software privativo +momentáneamente con el fin de eliminarlo.</p> + + +<hr /> + +<p id="footnote">Nota: Utilizar un programa que no es libre puede tener efectos indirectos +desafortunados, como recompensar al culpable y fomentar el uso de ese +programa. Esta una razón más para evitar el uso de programas que no son +libres.</p> + +<p>La mayoría de los programas que no son libres llevan aparejado un Contrato +de Licencia de Usuario Final que casi nadie lee. Escondido en él, en la +mayor parte de los casos, se incluye el poco ético compromiso de comportarse +como un mal prójimo, como una persona no colaboradora. En el contrato se +declara el compromiso de no distribuir copias, o ni siquiera prestar una +copia a nadie más.</p> + +<p>Suscribir un compromiso de ese tipo es peor que romperlo. Sean cuales sean +los argumentos jurídicos que presenten, los desarrolladores difícilmente +podrán pretender que su turbia estratagema impone a los usuarios la +obligación moral de no cooperar con los demás.</p> + +<p>En cualquier caso, pensamos que lo verdaderamente moral es cuidarse de +rechazar tales acuerdos.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p> + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Traducción: Ondiz Zarraga, 2015.</strong></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2019/09/15 21:06:02 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |