summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html
new file mode 100644
index 0000000..b30a301
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html
@@ -0,0 +1,209 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>¿Está bien en algunos casos utilizar un programa que no sea libre? -
+Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>¿Está bien en algunos casos utilizar un programa que no sea libre?</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>Si ejecuta en su ordenador un programa que no es libre, eso le priva de su
+libertad; el primer perjudicado es usted.(<a href="#footnote">*</a>)</p>
+
+<p>Si recomienda o induce a otras personas a utilizar el programa privativo,
+las está llevando a renunciar a su libertad. De modo que tenemos la
+responsabilidad de no animar o empujar a otras personas a usar software que
+no es libre. Cuando un programa implementa un protocolo secreto para la
+comunicación, como es el caso de Skype, el hecho de utilizarlo implica que
+estamos forzando a otras personas a que hagan lo mismo, así que es muy
+importante evitar por completo todo uso de este tipo de programas.</p>
+
+<p>Pero existe una situación en particular en la que utilizar un programa
+privativo, e incluso instar a otras personas a que lo hagan, puede ser algo
+positivo. Se trata de aquellos casos en los que la utilización de un
+programa privativo tiene como objetivo terminar con el uso de ese mismo
+programa privativo.</p>
+
+<p>En 1983 decidí desarrollar el sistema operativo GNU como un sustitutivo
+libre para Unix. La única manera viable para lograrlo era escribir y probar
+los componentes uno a uno en Unix. Pero, ¿era legítimo usar Unix para esto?
+¿Era legítimo pedir a otras personas que usaran Unix con esta finalidad,
+teniendo en cuenta que Unix era software privativo? (Está claro que si no
+hubiera sido privativo, no habría sido necesario sustituirlo.)</p>
+
+<p>Llegué a la conclusión de que era legítimo que yo sugiriera a otros
+desarrolladores que usaran Unix para terminar con el uso de Unix. Lo
+equiparaba a una pequeña participación en alguna actividad perversa, como
+una banda criminal o una campaña política deshonesta, con el objetivo de
+sacarla a la luz y acabar con ella. Si bien participar en la actividad misma
+está mal, acabar con ella justifica cierta participación marginal menor,
+equiparable a la simple utilización de Unix. Este argumento no justificaría
+convertirse en un cabecilla, pero yo sólo estaba considerando utilizar Unix,
+no ponerme a trabajar para su equipo de desarrollo.</p>
+
+<p>La tarea de reemplazar Unix se completó cuando el último componente esencial
+fue reemplazado por Linux, el núcleo que Linus Torvalds empezó a desarrollar
+en 1991. Seguimos añadiendo software al sistema GNU/Linux, pero para eso ya
+no es necesario utilizar Unix, de modo que ya no hay ninguna razón para
+volver a usarlo. Así pues, cuando se utilice un programa privativo por
+razones de este tipo, oportunamente se debe reconsiderar si sigue siendo
+necesario.</p>
+
+<p>Sin embargo, aún tenemos que reemplazar otros programas privativos y a
+menudo surge la misma pregunta. ¿Deberíamos servirnos del controlador
+privativo de un periférico para desarrollar un reemplazo libre? O,
+concretamente, ¿es ético que sugiramos a los demás que lo hagan? Sí, por
+supuesto. ¿Está bien ejecutar código <a
+href="/philosophy/javascript-trap.html">JavaScript que no sea libre</a> en
+una página web a fin de presentar una queja a los administradores para que
+lo liberen o hagan que el sitio funcione sin él? Indudablemente, pero además
+de eso, hay que tener instalado <a href="/software/librejs/">LibreJS</a>
+para que bloquee dicho código.</p>
+
+<p>Pero esta justificación no puede llevarse mucho más lejos. Quienes
+desarrollan software que no es libre, incluso software con características
+maliciosas, a menudo intentan excusarse alegando que financian el desarrollo
+de software libre. Sin embargo, una empresa que está básicamente mal no
+puede ser legitimada por el hecho de que destine una parte de sus beneficios
+a una causa noble. Por ejemplo, algunas de las actividades de la Fundación
+Gates (no todas) son loables, pero no justifican la trayectoria de Bill
+Gates, o de Microsoft. Si la empresa trabaja en el sentido opuesto de la
+causa noble con la que intenta legitimarse, incurre en contradicción y
+debilita la causa.</p>
+
+<p>Incluso cuando se trata de desarrollar software libre en general es mejor
+evitar, y no aconsejar a otros, el uso de software que no es libre. Por
+ejemplo, no deberíamos pedir a nadie que use Windows o MacOS para
+desarrollar aplicaciones libres que funcionen en esos sistemas. Como
+desarrollador de Emacs y GCC, acepté cambios para que pudieran ejecutarse en
+sistemas que no son libres como VMS, Windows y MacOS. No había razón alguna
+para rechazar ese código, aun cuando para escribirlo había que ejecutar
+sistemas que no eran libres. Si utilizaban sistemas injustos nos es porque
+yo se lo pidiera o sugiriera, ellos ya los estabas utilizando antes de
+empezar a escribir modificaciones para GNU. También se ocuparon de
+empaquetar versiones para tales sistemas.</p>
+
+<p>La excepción de «desarrollar su propio reemplazo» es válida dentro de unos
+límites y es crucial para el progreso del software libre, pero debemos
+resistirnos a llevarla demasiado lejos, no sea que se convierta en la excusa
+general para cualquier actividad rentable con software que no sea libre.</p>
+
+<hr />
+
+<p>A veces en una máquina es necesario utilizar e incluso actualizar un sistema
+que no es libre a fin de instalar en esa máquina un sistema libre. No se
+trata exactamente del mismo problema, pero son válidos los mismos
+argumentos: es legítimo recomendar ejecutar software privativo
+momentáneamente con el fin de eliminarlo.</p>
+
+
+<hr />
+
+<p id="footnote">Nota: Utilizar un programa que no es libre puede tener efectos indirectos
+desafortunados, como recompensar al culpable y fomentar el uso de ese
+programa. Esta una razón más para evitar el uso de programas que no son
+libres.</p>
+
+<p>La mayoría de los programas que no son libres llevan aparejado un Contrato
+de Licencia de Usuario Final que casi nadie lee. Escondido en él, en la
+mayor parte de los casos, se incluye el poco ético compromiso de comportarse
+como un mal prójimo, como una persona no colaboradora. En el contrato se
+declara el compromiso de no distribuir copias, o ni siquiera prestar una
+copia a nadie más.</p>
+
+<p>Suscribir un compromiso de ese tipo es peor que romperlo. Sean cuales sean
+los argumentos jurídicos que presenten, los desarrolladores difícilmente
+podrán pretender que su turbia estratagema impone a los usuarios la
+obligación moral de no cooperar con los demás.</p>
+
+<p>En cualquier caso, pensamos que lo verdaderamente moral es cuidarse de
+rechazar tales acuerdos.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Ondiz Zarraga, 2015.</strong></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>