summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html219
1 files changed, 219 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html
new file mode 100644
index 0000000..31ca324
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html
@@ -0,0 +1,219 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/install-fest-devil.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Fiestas de instalación - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/install-fest-devil.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Fiestas de instalación y pacto con el diablo: ¿qué hacer?</h2>
+
+<p>por Richard Stallman</p>
+
+<blockquote><p>Publicado para <a href="https://libreplanet.org/2019"> LibrePlanet, 23 y 24
+de marzo de 2019</a></p></blockquote>
+
+<p>Las fiestas de instalación invitan a los usuarios a llevar sus computadoras
+para que los expertos les instalen GNU/Linux. La intención es promover las
+ideas del software libre, como también el uso de programas libres. En la
+práctica, estos dos objetivos entran en conflicto: los usuarios que quieran
+rechazar completamente el software que no es libre tendrán que elegir sus
+máquinas con mucho cuidado para lograrlo.</p>
+
+<p>El problema consiste en que la mayoría de las computadoras no funcionan con
+una distribución GNU/Linux completamente libre; la razón es que contienen
+periféricos o coprocesadores que no funcionarán a menos que el sistema
+incluya algunos controladores o <cite>firmware</cite> privativos. Esto se
+debe a que los fabricantes de <cite>hardware</cite> se niegan a revelarnos
+cómo se usan sus productos, de modo que la única forma de descubrirlo es
+mediante la ingeniería inversa, cosa que en la mayor parte de los casos aún
+no se ha hecho.</p>
+
+<p>Así, la fiesta de instalación se enfrenta a un dilema. Si apoya los ideales
+de libertad instalando únicamente el software libre que se incluye en las <a
+href="/distros/distros.html">distribuciones 100% libres</a>, las máquinas
+que son parcialmente secretas no funcionarán del todo y los usuarios que las
+habían llevado quedarán decepcionados. Por otro lado, si instala
+distribuciones y software que no son libres para que las máquinas funcionen
+completamente, no logrará enseñar a los usuarios a decir «no» en aras de la
+libertad. Puede que aprendan a apreciar GNU/Linux, pero no aprenderán lo que
+significa el movimiento del software libre. De hecho, la fiesta de
+instalación hace un pacto tácito con el diablo que elimina <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">el mensaje de
+libertad y justicia del movimiento del software libre</a>.</p>
+
+<p>Utilizar software que no es libre implica que el usuario sacrifique su
+libertad por la funcionalidad. Si los usuarios tuvieran que afrontar la
+decisión por sí mismos, podrían aprender una lección moral, y quizás
+adquirir una computadora mejor más adelante. Pero cuando es la fiesta de
+instalación la que toma esa desición en lugar de los usuarios, lo que hace
+es apartarlos de la dimensión ética: el usuario no podrá ver que hay algo
+más en juego además de la conveniencia. De hecho, la fiesta de instalación
+hace un pacto con el diablo en nombre del usuario, a escondidas, de modo que
+el usuario no se entera.</p>
+
+<p>Lo que propongo es que la fiesta de instalación muestre a los usuarios cuál
+es exactamente el pacto que están haciendo. Que deje que cada uno de los
+usuarios hable con el diablo, que sepa que se trata de un pacto con
+implicaciones negativas, y que luego firme el pacto ... ¡o lo rechace!</p>
+
+<p>Como siempre, hago un llamado directamente a la fiesta de instalación para
+que tome una posición estricta e instale únicamente software libre. Así
+podrá dar un claro ejemplo de ética irreprochable al rechazar el software
+que no es libre.</p>
+
+<p>Mi nueva idea es que la fiesta de instalación podría dejar que el diablo
+merodeara un poco por algún rincón de la sala principal o en una sala
+contigua (en realidad sería un ser humano con un cartel que dijera «El
+Diablo», y tal vez con una máscara o cuernos de juguete). El diablo podría
+proponer la instalación de controladores privativos en las máquinas de los
+usuarios para hacer que funcionen más componentes, explicando al mismo
+tiempo que el costo de esto es utilizar un programa que no es libre (es
+decir, injusto).</p>
+
+<p>La fiesta de instalación toleraría la presencia del diablo, pero no lo
+apoyaría oficialmente ni anunciaría su presencia. Por lo tanto, los usuarios
+que aceptasen el pacto verían claramente que los controladores privativos
+los instaló el diablo, y no la fiesta. La fiesta de instalación no se vería
+éticamente comprometida por las acciones del diablo y, por lo tanto,
+conservaría su plena autoridad moral cuando declara que la libertad es
+imperativa.</p>
+
+<p>Los usuarios que optaran por instalar controladores que no son libres
+notarían el costo moral y verían que hay personas en la comunidad que se
+niegan a pagarlo. Después de la instalación, tendrían la oportunidad de
+reflexionar sobre la situación en que sus computadoras defectuosas los
+colocaron y sobre cómo cambiar esa situación, en su caso en particular y en
+general.</p>
+
+<p>La fiesta de instalación debe asesorar a los usuarios que deseen remplazar
+ciertos componentes de sus máquinas por otros que sean compatibles con el
+software libre, e indicarles recursos comerciales o no comerciales útiles
+para obtener una computadora enteramente funcional sin paquetes binarios ni
+controladores que no sean libres; uno de tales recursos es la página web
+fsf.org/resources/hw.</p>
+
+<p>También debe sugerir a estos usuarios que envíen cartas de protesta a las
+compañías que fabrican o venden componentes cuyo funcionamiento depende de
+software que no es libre.</p>
+
+<p>El diablo de la fiesta de instalación no tiene nada que ver con el simpático
+demonio de BSD, cosa que la fiesta debe dejar muy claro. No se trata de BSD
+sino de la diferencia entre las varias distribuciones de GNU/Linux. De
+hecho, el mismo enfoque podría utilizarse para la instalación de BSD.</p>
+
+<p>El diablo sería un ser humano disfrazado para impartir una lección moral a
+través de una metáfora teatral, pero no sigamos la metáfora hasta el
+extremo. Pienso que sería mejor no decir que el usuario «vende su alma» si
+instala software que no es libre; más bien, pierde parte de su libertad. No
+es necesario exagerar para que los usuarios entiendan que pagar con su
+libertad el precio de la conveniencia (e inducir a otros a hacer lo mismo)
+<a href="https://www.fsfla.org/circular/2007-02.es.html#1">los coloca en una
+situación éticamente intrincada</a>.</p>
+
+<p>La tarea del diablo sería instalar software que no es libre, algo que yo no
+apruebo, de modo que no entraré en la discusión de los detalles
+prácticos. Pero no se puede confiar en un diablo, creer que pondrá límites a
+su maldad. ¿Acaso hay algo que le impida proponer la instalación de una
+distribución GNU/Linux como Ubuntu, que ofrece al usuario otros programas
+atractivos que no son libres además de aquellos estrictamente necesarios
+para que el <cite>hardware</cite> funcione? ¿O incluso instalar Windows? Los
+organizadores de la fiesta de instalación tienen que preguntar a algunos
+usuarios qué fue lo que el diablo hizo en sus computadoras.</p>
+
+<p>¿No sería mejor, desde un punto de vista ético, que en la fiesta no se
+permitiera la presencia del diablo? ¡Sin lugar a dudas! La FSF no permite
+que el diablo ande merodeando por los eventos que organiza. Pero dado el
+hecho de que la mayoría de las fiestas de instalación desempeñan el papel
+del diablo calladamente, pienso que un diablo explícito sería menos
+perjudicial. Transformaría el dilema de la fiesta de instalación,
+convertiría esa lesiva contradicción en una experiencia instructiva. Los
+usuarios podrían, si insisten, obtener controladores que no son libres para
+que sus periféricos funcionen, y luego usarían GNU/Linux sabiendo que deben
+dar un paso más hacia la libertad.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción:</strong> Equipo de traductores al español de GNU</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>