diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html | 219 |
1 files changed, 219 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html new file mode 100644 index 0000000..39cdd18 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html @@ -0,0 +1,219 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Los problemas de las antiguas versiones de la Apple Public Source License +(APSL) - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>Los problemas de las antiguas versiones de la <cite>Apple Public Source +License (APSL)</cite></h2> + +<h3>Posición de la FSF ante las antiguas versiones de la APSL</h3> + +<div class="announcement"> +<blockquote> +<p>La versión actual de la <cite>Apple Public Source License (APSL)</cite> no +tiene ninguno de estos problemas. <a href="/philosophy/apsl.html">Puede leer +nuestra posición actual respecto a la APSL en este otro artículo</a>. Este +documento se mantiene solamente por razones históricas.</p> +</blockquote> +</div> + +<p> +Apple publicó una versión actualizada de la APSL, la 1.1, pero seguía siendo +inaceptable. Cambiaron la cláusula de terminación por una de «suspensión» +que seguía teniendo los mismos efectos negativos.</p> + +<p> +En enero de 2001 Apple publicó otra nueva versión, la APSL 1.2. En esta +versión corrigieron dos de los defectos graves, aunque aún queda uno: +cualquier versión modificada que se distribuya en el ámbito interno de una +organización debe publicarse. La APSL 1.2 ha dado dos grandes pasos para +convertirse en una licencia de software libre, pero todavía le queda otro +paso importante para lograrlo.</p> + +<p> +Más adelante mostramos el comentario original sobre la versión 1.0 de la +APSL.</p> + +<h3>Comentario original sobre la APSL</h3> + +<p> +Después de haber estudiado la nueva licencia de Apple para código fuente, la +APSL, concluyo que no alcanza a cumplir con los requisitos de una licencia +de software libre. Contiene tres defectos graves, cualquiera de los cuales +es suficiente para impedir que el software sea libre.</p> + +<h4>No respeta la privacidad</h4> +<p> + La APSL no permite hacer una versión modificada y usarla para fines privados +sin publicar los cambios.</p> + +<h4>Control central</h4> +<p> + A cualquiera que publique una versión modificada (o incluso que la utilice, +a menos que lo haga con fines de investigación y desarrollo) se le exige +que lo notifique a una organización específica, que resulta ser Apple.</p> + +<h4>Posibilidad de revocarla en cualquier momento</h4> +<p> + La cláusula de terminación estipula que Apple puede revocar esta licencia y +prohibir que se continúe usando todo o parte del software cada vez que +alguien presente una acusación por violación de patentes o de copyright.</p> +<p> + De esta manera, si Apple renunciara a luchar contra una patente discutible +(o una cuya aplicabilidad al código en cuestión sea discutible), no se +tendría la posibilidad de combatirla en un tribunal, pues habría que luchar +también contra el copyright de Apple.</p> +<p> + Tal cláusula de terminación es especialmente perjudicial para usuarios que +viven fuera de los Estados Unidos de América, pues los hace indirectamente +vulnerables al descabellado sistema de patentes de EE. UU. y a la +incompetencia de su oficina de patentes, que normalmente no podría +afectarles en sus propios países.</p> +<p> +Cualquiera de estos defectos hace que la licencia en cuestión sea +inaceptable.</p> +<p> +Si se subsanaran estos tres defectos, la APSL sería una licencia de software +libre que aún contendría tres importantes problemas prácticos, herencia de +la <abbr title="Netscape Public License">NPL</abbr>:</p> + +<ul> +<li>No es una verdadera licencia con copyleft, puesto que permite enlazar con +otros archivos que pueden ser programas privativos en su totalidad.</li> + +<li>No es justa, puesto que requiere cederle a Apple los derechos sobre los +cambios, cosa que ellos no harán con su software.</li> + +<li>No es compatible con la GPL.</li> +</ul> + +<p> +Por supuesto, la principal diferencia entre la NPL y la APSL es que la NPL +<b>es</b> una licencia de software libre. Estos problemas son significativos +en el caso de la NPL porque esta no tiene graves defectos. Ojalá pudiera +decirse lo mismo de la APSL.</p> + +<p> +A un nivel fundamental, la APSL plantea una reclamación que, de ser +aceptada, ampliaría los poderes del copyright de manera peligrosa, pues lo +que reclaman es la potestad de imponer condiciones para la simple ejecución +del software. Por lo que yo sé, las leyes de los EE. UU. no lo +permiten, excepto si se usa un método de cifrado o un gestor de licencias +para hacer cumplir las condiciones. Sería terriblemente irónico que un +intento fallido de hacer una licencia de software libre tuviera como +resultado una ampliación del alcance del poder del copyright.</p> + +<p> +Aparte de esto, debemos recordar que solo una parte de MacOS está siendo +publicada bajo la APSL. Incluso si los graves defectos y los problemas +prácticos de la APSL se resolvieran, incluso si se convirtiera en una muy +buena licencia de software libre, no afectaría a las otras partes de MacOS +cuyo código fuente no se publica. No debemos juzgar toda la compañía por +solo una parte de lo que hace.</p> + +<p> +En general, creo que la acción de Apple es un ejemplo de las consecuencias +del movimiento del <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">«código abierto»</a> +(«<cite>Open Source</cite>»), que cuenta ya con un año de vida y que se +propone atraer a las empresas con el mero objetivo materialista de un rápido +desarrollo, mientras deja de lado cuestiones más profundas como la libertad, +la comunidad, la cooperación y el tipo de sociedad en la que queremos vivir.</p> + +<p> +Apple ha captado perfectamente la idea que anima al movimiento del «código +abierto», es decir: «Muestra a los usuarios el código fuente y ellos te +ayudarán a corregir los errores». Lo que Apple no ha entendido —o ha +dejado de lado— es el espíritu del software libre, que consiste en el +hecho de que formamos una comunidad cuya finalidad es cooperar en favor del +software como bien común.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Traducción: Colaborativa.</strong> Revisión y formateo: Jorge +Fernández Pendás. </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2020/01/15 12:36:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |