summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html219
1 files changed, 219 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html
new file mode 100644
index 0000000..39cdd18
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html
@@ -0,0 +1,219 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Los problemas de las antiguas versiones de la Apple Public Source License
+(APSL) - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Los problemas de las antiguas versiones de la <cite>Apple Public Source
+License (APSL)</cite></h2>
+
+<h3>Posición de la FSF ante las antiguas versiones de la APSL</h3>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote>
+<p>La versión actual de la <cite>Apple Public Source License (APSL)</cite> no
+tiene ninguno de estos problemas. <a href="/philosophy/apsl.html">Puede leer
+nuestra posición actual respecto a la APSL en este otro artículo</a>. Este
+documento se mantiene solamente por razones históricas.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Apple publicó una versión actualizada de la APSL, la 1.1, pero seguía siendo
+inaceptable. Cambiaron la cláusula de terminación por una de «suspensión»
+que seguía teniendo los mismos efectos negativos.</p>
+
+<p>
+En enero de 2001 Apple publicó otra nueva versión, la APSL 1.2. En esta
+versión corrigieron dos de los defectos graves, aunque aún queda uno:
+cualquier versión modificada que se distribuya en el ámbito interno de una
+organización debe publicarse. La APSL 1.2 ha dado dos grandes pasos para
+convertirse en una licencia de software libre, pero todavía le queda otro
+paso importante para lograrlo.</p>
+
+<p>
+Más adelante mostramos el comentario original sobre la versión 1.0 de la
+APSL.</p>
+
+<h3>Comentario original sobre la APSL</h3>
+
+<p>
+Después de haber estudiado la nueva licencia de Apple para código fuente, la
+APSL, concluyo que no alcanza a cumplir con los requisitos de una licencia
+de software libre. Contiene tres defectos graves, cualquiera de los cuales
+es suficiente para impedir que el software sea libre.</p>
+
+<h4>No respeta la privacidad</h4>
+<p>
+ La APSL no permite hacer una versión modificada y usarla para fines privados
+sin publicar los cambios.</p>
+
+<h4>Control central</h4>
+<p>
+ A cualquiera que publique una versión modificada (o incluso que la utilice,
+a menos que lo haga con fines de investigación y desarrollo) se le exige
+que lo notifique a una organización específica, que resulta ser Apple.</p>
+
+<h4>Posibilidad de revocarla en cualquier momento</h4>
+<p>
+ La cláusula de terminación estipula que Apple puede revocar esta licencia y
+prohibir que se continúe usando todo o parte del software cada vez que
+alguien presente una acusación por violación de patentes o de copyright.</p>
+<p>
+ De esta manera, si Apple renunciara a luchar contra una patente discutible
+(o una cuya aplicabilidad al código en cuestión sea discutible), no se
+tendría la posibilidad de combatirla en un tribunal, pues habría que luchar
+también contra el copyright de Apple.</p>
+<p>
+ Tal cláusula de terminación es especialmente perjudicial para usuarios que
+viven fuera de los Estados Unidos de América, pues los hace indirectamente
+vulnerables al descabellado sistema de patentes de EE.&nbsp;UU. y a la
+incompetencia de su oficina de patentes, que normalmente no podría
+afectarles en sus propios países.</p>
+<p>
+Cualquiera de estos defectos hace que la licencia en cuestión sea
+inaceptable.</p>
+<p>
+Si se subsanaran estos tres defectos, la APSL sería una licencia de software
+libre que aún contendría tres importantes problemas prácticos, herencia de
+la <abbr title="Netscape Public License">NPL</abbr>:</p>
+
+<ul>
+<li>No es una verdadera licencia con copyleft, puesto que permite enlazar con
+otros archivos que pueden ser programas privativos en su totalidad.</li>
+
+<li>No es justa, puesto que requiere cederle a Apple los derechos sobre los
+cambios, cosa que ellos no harán con su software.</li>
+
+<li>No es compatible con la GPL.</li>
+</ul>
+
+<p>
+Por supuesto, la principal diferencia entre la NPL y la APSL es que la NPL
+<b>es</b> una licencia de software libre. Estos problemas son significativos
+en el caso de la NPL porque esta no tiene graves defectos. Ojalá pudiera
+decirse lo mismo de la APSL.</p>
+
+<p>
+A un nivel fundamental, la APSL plantea una reclamación que, de ser
+aceptada, ampliaría los poderes del copyright de manera peligrosa, pues lo
+que reclaman es la potestad de imponer condiciones para la simple ejecución
+del software. Por lo que yo sé, las leyes de los EE.&nbsp;UU. no lo
+permiten, excepto si se usa un método de cifrado o un gestor de licencias
+para hacer cumplir las condiciones. Sería terriblemente irónico que un
+intento fallido de hacer una licencia de software libre tuviera como
+resultado una ampliación del alcance del poder del copyright.</p>
+
+<p>
+Aparte de esto, debemos recordar que solo una parte de MacOS está siendo
+publicada bajo la APSL. Incluso si los graves defectos y los problemas
+prácticos de la APSL se resolvieran, incluso si se convirtiera en una muy
+buena licencia de software libre, no afectaría a las otras partes de MacOS
+cuyo código fuente no se publica. No debemos juzgar toda la compañía por
+solo una parte de lo que hace.</p>
+
+<p>
+En general, creo que la acción de Apple es un ejemplo de las consecuencias
+del movimiento del <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">«código abierto»</a>
+(«<cite>Open Source</cite>»), que cuenta ya con un año de vida y que se
+propone atraer a las empresas con el mero objetivo materialista de un rápido
+desarrollo, mientras deja de lado cuestiones más profundas como la libertad,
+la comunidad, la cooperación y el tipo de sociedad en la que queremos vivir.</p>
+
+<p>
+Apple ha captado perfectamente la idea que anima al movimiento del «código
+abierto», es decir: «Muestra a los usuarios el código fuente y ellos te
+ayudarán a corregir los errores». Lo que Apple no ha entendido &mdash;o ha
+dejado de lado&mdash; es el espíritu del software libre, que consiste en el
+hecho de que formamos una comunidad cuya finalidad es cooperar en favor del
+software como bien común.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Colaborativa.</strong> Revisión y formateo: Jorge
+Fernández Pendás. </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>