summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html309
1 files changed, 309 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html
new file mode 100644
index 0000000..9c00615
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html
@@ -0,0 +1,309 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover el software libre -
+Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</h2>
+<h3>Y por qué es su deber hacerlo</h3>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>En este artículo se sugieren políticas útiles para poner un fuerte y firme
+empeño en la promoción del software libre en el Estado, y conducir el resto
+del país hacia la libertad del software.</p>
+
+<p>La misión del Estado es organizar a la sociedad para la libertad y el
+bienestar del pueblo. Un aspecto de esta misión, en el ámbito de la
+informática, es exhortar a los usuarios de computadoras a adoptar el
+software libre: <a href="/philosophy/free-sw.html">software que respeta la
+libertad de los usuarios</a>. Un programa privativo (que no es libre) oprime
+la libertad de quienes lo usan; es un problema social y el Estado debe
+erradicarlo.</p>
+
+<p>El Estado tiene que insistir en el uso de software libre por el bien de la
+soberanía en el campo informático (control del Estado sobre su actividad
+informática). Todos los usuarios merecen tener el control de su actividad
+informática, pero el Estado tiene además la responsabilidad de mantener el
+control sobre toda tarea de computación que realiza en nombre de los
+ciudadanos. La mayoría de las actividades del Gobierno actualmente dependen
+de la informática, y el control de esas actividades depende del control que
+el Gobierno tenga sobre su actividad informática. Para un organismo cuya
+misión es crítica, la pérdida de este control debilita la seguridad
+nacional.</p>
+
+<p>Los organismos estatales que pasan al software libre también pueden obtener
+beneficios secundarios, como el ahorro de dinero y el fomento de empresas
+locales que ofrecen servicios de software.</p>
+
+<p>En este texto, «entidades del Estado» se refiere a todos los niveles de
+gobierno e indica organismos públicos tales como escuelas, asociaciones
+mixtas público-privadas, actividades financiadas en gran parte por el Estado
+como las escuelas privadas subvencionadas y las corporaciones «privadas»
+controladas por el Estado o establecidas con privilegios o funciones
+especiales por el Estado.</p>
+
+<h3>Educación</h3>
+<p>La política más importante es la que se refiere a la educación, porque la
+educación es lo que plasma el futuro del país:</p>
+
+<ul>
+<li><b>Enseñar únicamente el software libre</b><br />
+Las actividades educativas, al menos las de entidades estatales, deben
+enseñar únicamente software libre (en ningún caso deben inducir a los
+alumnos a usar un programa privativo), y deben enseñar además los motivos
+cívicos por los cuales se insiste en el uso exclusivo de software
+libre. Enseñar el uso de un programa privativo es enseñar la dependencia, lo
+cual es contrario a la misión de la escuela.</li>
+</ul>
+
+<h3>El Estado y la sociedad</h3>
+<p>Son también cruciales las políticas estatales que afectan el tipo de
+software que utilizan los ciudadanos y las organizaciones:</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>No exigir nunca el uso de programas que no son libres</b><br />
+Las leyes y las prácticas del sector público deben ser modificadas de modo
+tal que nunca exijan o ejerzan presión sobre los ciudadanos u organizaciones
+para que utilicen un programa privativo. También deben desalentar las
+prácticas de comunicación y publicación que impliquen su uso (incluyendo la
+<a href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm">gestión digital de
+restricciones <abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr></a>).</p></li>
+
+<li><p><b>Distribuir únicamente software libre</b><br />
+Cuando una entidad del Estado distribuye un programa al público en general,
+incluyendo programas incorporados o especificados en sus páginas web, dicho
+programa debe ser distribuido como software libre, y tiene que poder
+funcionar en una plataforma que contiene exclusivamente software libre.</p></li>
+
+<li><p><b>Sitios estatales</b><br />
+Los sitios web y los servicios en red de las entidades estatales tienen que
+ser diseñados para que los usuarios puedan utilizarlos, sin sufrir ninguna
+desventaja, exclusivamente con software libre.</p></li>
+
+<li><p><b>Formatos y protocolos libres</b><br />
+Las entidades estatales deben utilizar únicamente formatos de archivos y
+protocolos de comunicación que sean bien soportados por el software libre,
+preferiblemente con las especificaciones publicadas (en este caso no
+hablamos de «estándares» porque lo dicho se aplica también a las interfaces
+no estandarizadas). Por ejemplo, no se deben distribuir videos ni archivos
+de audio en formatos que requieran el uso de Flash o de códecs que no son
+libres, y las bibliotecas públicas no deben distribuir obras con gestión
+digital de restricciones.</p>
+
+<p>Para apoyar la distribución de publicaciones y obras en formatos que
+respetan la libertad, el Estado debe insistir en que todos los informes que
+se elaboren para él se le entreguen en formatos que respetan la libertad.</p></li>
+
+<li><p><b>Separar las computadoras de las licencias</b><br />
+En la venta de computadoras no debe requerir la compra de una licencia de
+software privativo. Al vendedor se le debería exigir, por ley, que ofrezca
+al comprador la opción de comprar el equipo sin el software privativo y sin
+pagar el canon de la licencia.</p>
+<p>La imposición del pago es un mal secundario y no debe distraernos de la
+injusticia esencial del software privativo, la pérdida de libertad que
+deriva de usarlo. Sin embargo, el abuso de imponer ese pago proporciona a
+ciertos desarrolladores de software privativo otra ventaja injusta en
+desmedro de la libertad de los usuarios. El Estado debe impedir este abuso.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<h3>Soberanía informática</h3>
+<p>Varias políticas afectan la soberanía informática del Estado. Las entidades
+estatales deben mantener el control de la informática, no ceder el control a
+manos privadas. Estos puntos se aplican a todos los equipos, incluidos los
+teléfonos inteligentes.</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Pasar al software libre</b><br />
+Las entidades estatales tienen que migrar al software libre, y no deben
+instalar ni seguir usando ningún programa privativo salvo con una
+autorización excepcional y temporal. Una sola agencia debe estar autorizada
+para otorgar tales excepciones temporarias, y lo hará solo cuando se
+presenten razones de peso. El objetivo de la agencia será el de ir
+reduciendo el número de excepciones hasta llegar a cero.</p></li>
+
+<li><p><b>Desarrollar soluciones informáticas libres</b><br />
+Cuando una entidad estatal financia el desarrollo de una solución
+informática, en el contrato se debe estipular que el resultado se entregue
+como software libre y, además, que esté diseñado de manera tal que pueda
+ejecutarse y desarrollarse en un entorno 100% libre. Todos los contratos
+deben estipular estas condiciones, de manera que si el programador no cumple
+con estos requisitos, no se podrá proceder al pago por el trabajo realizado.</p></li>
+
+<li><p><b>Seleccionar equipos aptos para el software libre</b><br />
+Cuando una entidad estatal compra o alquila computadoras, tiene que elegir
+entre los diferentes modelos de una determinada categoría, aquel que más se
+adapte a funcionar sin software privativo. Para cada categoría de
+computadoras, el Estado debe mantener una lista de modelos autorizados según
+este criterio. Los modelos que estén disponibles para el público deben tener
+prioridad sobre aquellos que estén disponibles únicamente para el Estado.</p></li>
+
+<li><p><b>Negociar con los fabricantes</b><br />
+El Estado debe negociar activamente con los fabricantes para procurar la
+disponibilidad en el mercado (para el Estado y para la ciudadanía) de
+productos hardware adecuados que funcionen correctamente sin ningún tipo de
+software privativo, en todas las categorías pertinentes de productos.</p></li>
+
+<li><p><b>Aliarse con otros estados</b><br />
+El Estado debería invitar a otros estados a unirse para negociar con los
+fabricantes sobre el asunto de la disponibilidad de hardware
+adecuado. Unidos tendrán mayor influencia.</p></li>
+</ul>
+
+<h3>Soberanía informática II</h3>
+<p>La soberanía (y la seguridad) informática del Estado depende del control que
+ejerza sobre las computadoras que utiliza para llevar a cabo su labor. Para
+ello es necesario evitar el uso del <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">servicio
+sustitutivo del software</a>, a menos que el servicio esté a cargo de una
+entidad estatal que pertenezca a la misma rama del Estado, como así también
+evitar otras prácticas que disminuyen el control que el Estado ejerce sobre
+la informática. Así,</p>
+
+<ul>
+<li><b>El Estado debe ejercer el control de sus computadoras</b><br />
+Toda computadora usada por el Estado debe pertenecer o ser arrendada por la
+misma rama del Estado que la utiliza, y esa rama no debe ceder a terceros el
+derecho de decidir quién tiene acceso físico a la computadora, quién puede
+realizar el mantenimiento (del hardware o del software), ni qué software se
+debe instalar. Si la computadora no es portátil, durante su uso deberá estar
+ubicada en un espacio físico propio del Estado (como dueño o como
+inquilino).</li>
+</ul>
+
+<h3>Influir sobre el desarrollo</h3>
+<p>La política estatal afecta el desarrollo de software, tanto libre como
+privativo:</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Fomentar lo que es libre</b><br />
+El Estado debe estimular a los desarrolladores a crear software libre o
+mejorarlo, y debe ponerlo a disposición de la sociedad, por ejemplo mediante
+desgravaciones fiscales y otros incentivos económicos. Por el contrario, no
+se deberán otorgar incentivos para el desarrollo, la distribución o el uso
+de software que no sea libre.</p></li>
+
+<li><p><b>No fomentar lo que no es libre</b><br />
+En particular, no se deberá permitir que los desarrolladores de software
+privativo realicen «donaciones» de copias a las escuelas, ni que soliciten
+un reembolso por el valor nominal del software. El software privativo no es
+legítimo en las escuelas.</p></li>
+</ul>
+
+<h3>Basura electrónica</h3>
+<p>La libertad no debe originar basura electrónica</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Software reemplazable</b><br />
+Muchas computadoras modernas están diseñadas para que resulte imposible
+reemplazar el software preinstalado por software libre. Así, la única manera
+de liberarlas es echándolas en el basurero. Esta práctica es perjudicial
+para la sociedad. </p>
+
+<p>Por lo tanto debería ser ilegal &mdash;o al menos considerablemente
+obstaculizado a través de altos impuestos&mdash; vender, importar o
+distribuir en grandes cantidades equipos nuevos (es decir, que no sean de
+segunda mano) o productos informáticos con interfaces de hardware secretas o
+con restricciones puestas intencionalmente para impedir a los usuarios
+desarrollar, instalar y utilizar sustitutos para todo o parte del software
+instalado potencialmente modificable por el fabricante. Esto se aplicaría,
+en particular, a cualquier dispositivo que haya que <a
+href="/proprietary/proprietary-jails.html">«desenjaular»</a><a
+href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> para poder
+instalar un sistema operativo diferente, o cuyas interfaces para algunos
+periféricos sean secretas.
+</p></li>
+</ul>
+
+<h3>Neutralidad Tecnológica</h3>
+
+<p>Con las medidas que se proponen en este artículo, el Estado puede recuperar
+el control de la informática y conducir a los ciudadanos, empresas y
+organizaciones del país hacia el control de sus propias actividades
+informáticas. Sin embargo, algunos sostienen que esto violaría el
+«principio» de la neutralidad tecnológica. </p>
+
+<p>La idea de la neutralidad tecnológica es que el Estado no ha de imponer
+preferencias arbitrarias en el ámbito de la tecnología. Se puede discutir
+acerca de la validez de este principio, pero de todos modos se limita a las
+cuestiones puramente técnicas. Las medidas que se sugieren en este artículo,
+en cambio, revisten una importancia de orden ético, social y político, de
+modo que se ubican <a href="/philosophy/technological-neutrality.html">fuera
+del alcance de la neutralidad <em>tecnológica</em></a>. Solo quienes se
+proponen sojuzgar a un país sugieren que el Gobierno sea «neutral» con
+respecto a su soberanía o la libertad de sus ciudadanos.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<strong>Nota de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
+id="TransNote1">[1]</a>. En inglés, «jailbraking»: fuga de la cárcel.</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traducción: Dora Scilipoti, 2011.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>