summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html132
1 files changed, 132 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html
new file mode 100644
index 0000000..ece7bee
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html
@@ -0,0 +1,132 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Acerca de Gnutella - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Acerca de Gnutella</h2>
+
+<p>
+Actualmente «Gnutela» es el nombre de un protocolo para distribuir y
+compartir archivos, principalmente archivos de música. El nombre suele
+referirse a la propia red, así como al programa Gnutella original. La
+situación es algo confusa. Para más información sobre el origen y la
+historia de Gnutella, consulte el <a
+href="http://es.wikipedia.org/wiki/Gnutella">artículo de Wikipedia</a> sobre
+el tema.</p>
+
+<p>
+De todas maneras, al principio el nombre era un juego de palabras entre
+«GNU» (los desarrolladores originales planeaban publicar el código bajo la
+licencia GPL de GNU, y tal vez tenían en mente aportar el programa al
+proyecto GNU) y «Nutella» (una golosina que a los desarrolladores les
+encantaba). Sin embargo, ni el software original ni ninguno de los proyectos
+relacionados son <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">paquetes
+oficiales de GNU</a>. Hemos solicitado a los desarrolladores de Gnutella que
+cambien el nombre para evitar confusiones, tal vez se haga en el futuro.</p>
+
+<p>
+Hay muchos programas libres que implementan el protocolo de Gnutella, como
+<a href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">gtk-gnutella</a>, <a
+href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a>, y <a
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Tenga en
+cuenta que ninguno de estos programas son oficialmente <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">software de GNU</a>. GNU
+tiene su propio programa para redes de distribución entre pares
+[<cite>«peer-to-peer» - «P2P» </cite>] llamado <a
+href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, cuya documentación incluye una <a
+href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">comparativa
+de los protocolos</a>.</p>
+
+<p>
+La Free Software Foundation está comprometida con la libertad de copiar y
+modificar el software; la música no se encuentra entre nuestros
+objetivos. Pero existe una similitud parcial entre las cuestiones éticas
+sobre la copia de software y de las grabaciones de música. Algunos artículos
+en la sección <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filosofía</a> atañen al
+tema de la copia de otras publicaciones además del software. Algunos de los
+<a href="/philosophy/third-party-ideas.html">artículos de otras personas</a>
+que tenemos enlazados son también relevantes.</p>
+
+<p>
+Cualquiera sea el tipo de información publicada que se comparta, instamos a
+rechazar el supuesto de que algunos individuos o empresas tienen el derecho
+natural de prohibir la práctica de compartir y de dictar la modalidad exacta
+en que el público puede utilizar dicha información. Incluso el sistema legal
+de los Estados Unidos de América, teóricamente <a
+href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rechaza</a> esta idea
+anti-social.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Quique, 2002.</strong> Revisión y formateo: Lydia
+Olivera y Fabrizio Di Pilla, 2012.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>