summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html212
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..7f9ede7
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html
@@ -0,0 +1,212 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>El Sistema Operativo GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<style type="text/css" media="print,screen">
+<!--
+#dynamic-duo { display: none; }
+@media (min-width: 48em) {
+ #dynamic-duo {
+ display: block;
+ float: right;
+ width: 20em;
+ max-width: 40%;
+ text-align: center;
+ padding: .9em;
+ margin: .3em 0 1em 1.5em;
+ background: #f9f9f9;
+ border: .3em solid #acc890;
+ }
+ #dynamic-duo p strong {
+ font-size: 1.3em;
+ }
+ #dynamic-duo img { width: 100%; }
+}
+-->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--
+@media (min-width: 48em) {
+ #dynamic-duo {
+ float: left;
+ margin: .3em 1.5em 1em 0;
+ }
+} -->
+<!--#endif -->
+
+
+
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>El Sistema Operativo GNU</h2>
+
+<div id="dynamic-duo">
+<p><strong>Descargar distribuciones</strong></p>
+<p><a href="/distros/free-distros.html">
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU y Linux" /></a></p>
+<p><em>Si está buscando un sistema completo listo para instalar, consulte
+nuestra <a href="/distros/free-distros.html">lista de distribuciones libres
+de GNU/ Linux que está formadas exclusivamente por software libre</a>.</em></p>
+</div>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Acerca el Sistema Operativo GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Resumen de la historia de GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Historia más detallada de GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Anuncio inicial</a> del proyecto</li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">Estructura y administración del Proyecto
+GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/manifesto.html">El Manifiesto de GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Entrevista de BYTE a Richard Stallman</a>
+(1986)</li>
+ <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Mis experiencias con Lisp y el desarrollo de
+GNU Emacs</a> (por Richard Stallman)</li>
+ <li><a
+href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
+<cite>One Man's Fight for Free Software</cite></a> (en inglés), artí­culo
+sobre Richard Stallman y el inicio del desarrollo de GNU, publicado el 11 de
+enero de 1989 en <cite>The New York Times</cite>. El problema de este
+artículo es que usa el término propagandí­stico «propiedad intelectual» como
+si se refiriera a algo coherente. El término es tan confuso que hablar de
+ello <a href="/philosophy/not-ipr.html" >no tiene sentido</a>. El artí­culo
+también es algo confuso respecto a Symbolics. Lo que Stallman hizo,
+mientras trabajaba en el MIT, fue escribir, independientemente, mejorar los
+reemplazos comparables a las mejoras que Symbolics hizo en su versión del
+<cite>List Machine System</cite> del MIT.</li>
+ <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 años de software
+libre</a> (1999)</li>
+</ul>
+
+<p>Estas son dos notas que Stallman escribió para un un boletín de anuncios de
+Stanford cuando estaba allí de visita en mayo de 1983. Muestran alguna de
+sus ideas mientras planeaba dar inicio al desarrollo del sistema GNU. Ahí no
+emplea la expresión «software libre»; al parecer aún no había empezado a
+poner estas dos palabras juntas. </p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Por qué los programas se
+deben compartir</a> (1983) [en inglés]</li>
+ <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Sí, regalarlo</a> (1983) [en inglés]</li>
+</ul>
+
+
+<h3><a id="gnulinux"></a>GNU y Linux</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">La relación entre GNU y Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por qué el «sistema Linux» debe llamarse
+GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuarios de GNU que nunca
+han oído hablar de GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux</a></li>
+</ul>
+
+
+<h3><a id="misc"></a>Otros recursos relacionados con GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Grupos de usuarios de
+GNU/Linux, GNU/Hurd y software libre</a></li>
+</ul>
+
+<h3><a id="elsewhere"></a>GNU en otras partes</h3>
+
+<h4><a id="asteroid"></a>(9965) GNU</h4>
+
+<p>El asteroide <a
+href="https://www.minorplanetcenter.net/db_search/show_object?object_id=9965">(9965)
+GNU</a>, del cinturón principal, descubierto en Kitt Peak por Spacewatch el
+5 de marzo de 1992 y provisionalmente denominado 1992 EF<sub>2</sub>, fue
+renombrado como el proyecto GNU en la <a
+href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf"><cite>Minor
+Planet Circular 41571</cite></a> (Circular de planetas menores nº 41571).</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2020/06/24 08:59:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+