diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html | 146 |
1 files changed, 146 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html new file mode 100644 index 0000000..83dacc1 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html @@ -0,0 +1,146 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Usuarios de GNU que nunca han oído hablar de GNU - Proyecto GNU - Free +Software Foundation </title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>Usuarios de GNU que nunca han oído hablar de GNU</h2> + +<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p> + +<div class="announcement"> + <blockquote><p>Para saber más sobre este tema, puede leer también las <a +href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html">preguntas más frecuentes acerca +GNU/Linux</a>, además de nuestras paginas «<a +href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">¿Por qué GNU/Linux?</a>» y <a +href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Linux y el proyecto GNU</a>. +</p></blockquote> +</div> + +<p>La mayoría de la gente nunca ha oído hablar de GNU. Incluso la mayoría de +los que utilizan el sistema GNU nunca han oído hablar de GNU, debido a la +cantidad de personas y empresas que les enseñan a llamarlo +«Linux». Efectivamente, los usuarios de GNU dicen a menudo que «utilizan +Linux», que es como decir que estamos «conduciendo nuestro carburador» o +«nuestro sistema de transmisión».</p> + +<p>No obstante, quienes saben algo de GNU lo asocian con los ideales de +libertad del movimiento del software libre. Esa asociación no es casual, el +motivo para desarrollar GNU fue específicamente hacer que fuera posible +utilizar un ordenador y tener libertad.</p> + +<p>Una persona que vea por primera vez el nombre «GNU» en «GNU/Linux», no sabrá +de inmediato lo que representa, pero estará un poco más cerca de +descubrirlo. La asociación entre el nombre GNU y nuestras metas de libertad +y solidaridad social está en la mente de cientos de miles de usuarios de +GNU/Linux que sí conocen GNU. Está en <a href="/home.html">gnu.org</a> y en +Wikipedia. Está en la web; si estos usuarios hacen una búsqueda de «GNU», +encontrarán las ideas que GNU defiende.</p> + +<p>De todas formas, si no la buscan la pueden encontrar igualmente. La retórica +del <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">«código +abierto»</a> tiende a desviar la atención de los temas relativos a la +libertad de los usuarios, pero no totalmente; todavía se discute acerca de +GNU y el software libre, y es probable que la gente se tope con ello. Cuando +esto sucede, es más probable que los usuarios presten atención a la +información sobre GNU (como, por ejemplo, que es obra de una campaña en +favor de la libertad y la comunidad) si saben que son usuarios del sistema +GNU.</p> + +<p>Con el tiempo, al llamar al sistema «GNU/Linux» la gente se va concienciando +de los ideales de libertad que nos impulsaron a desarrollar el sistema +GNU. En un mundo en el que la mayor parte del debate en torno al software +libre se aborda desde un punto de vista totalmente práctico (y, por lo +tanto, amoral), sirve también de recordatorio a las personas de nuestra +comunidad que conocen esos ideales. Cuando le pedimos que llame al sistema +«GNU/Linux», lo que le estamos pidiendo es que contribuya a que la gente sea +consciente de los ideales del software libre.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2019/09/15 21:05:53 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |