summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html210
1 files changed, 210 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html
new file mode 100644
index 0000000..8799646
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html
@@ -0,0 +1,210 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Visión general del sistema GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, Proyecto GNU, FSF, Software libre, Free Software Foundation, Fundación
+para el software libre, historia" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Visión general del sistema GNU</h2>
+
+<p>
+El sistema operativo GNU es un sistema completo de software libre compatible
+con Unix. El término GNU proviene de «GNU No es Unix». Se pronuncia <a
+href="/gnu/pronunciation.html">en una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>.<a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> escribió el <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">anuncio inicial</a> del Proyecto GNU
+en setiembre de 1983. Una versión extendida, denominada el <a
+href="/gnu/manifesto.html">Manifiesto de GNU</a>, se publicó en setiembre de
+1985. Se ha traducido a diversos <a
+href="/gnu/manifesto.html#translations">idiomas</a>.</p>
+
+<p>
+El nombre «GNU» se eligió porque satisfacía unos cuantos requisitos. En
+primer lugar, era un acrónimo recursivo para «GNU No es Unix». En segundo
+lugar, era una palabra real. Por último, era divertido de decir (o <a
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html" >cantar</a>).</p>
+
+<p>
+La palabra «libre» en «software libre» se refiere a <a
+href="/philosophy/free-sw.html">libertad</a>, no a precio<a
+href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. Se puede o no
+pagar un precio por obtener software de GNU. De cualquier manera, una vez
+que se obtiene el software, se tienen cuatro libertades específicas para
+usarlo: La libertad de ejecutar el programa como se desee; la libertad de
+copiar el programa y dárselo a amigos o compañeros de trabajo; la libertad
+de cambiar el programa como se desee mediante el acceso completo al código
+fuente; la libertad de distribuir una versión mejorada, ayudando así a
+construir la comunidad (si se redistribuye software de GNU, se puede cobrar
+una tarifa por el acto físico de efectuar la copia, o bien regalar copias).</p>
+
+<p>
+El proyecto para desarrollar el sistema GNU se denomina «Proyecto GNU». El
+Proyecto GNU se concibió en 1983 como un modo de retomar el espíritu
+cooperativo que prevalecía en la comunidad informática en sus comienzos,
+posibilitar la cooperación eliminando los obstáculos impuestos por los
+dueños de software privativo.</p>
+
+<p>
+En 1971, cuando comenzó su carrera en el <abbr title="Massachusetts
+Institute of Technology">MIT</abbr>, Richard Stallman formaba parte de un
+grupo de trabajo que usaba exclusivamente <a href="/philosophy/free-sw.html"
+>software libre</a>. Incluso las compañías informáticas distribuían con
+frecuencia software libre. Los programadores eran libres de cooperar unos
+con otros y lo hacían a menudo.</p>
+
+<p>
+Al inicio de los años ochenta casi todo el software era <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privativo</a>, lo que
+significa que tenía dueños que prohibían e impedían la cooperación entre
+usuarios. De ahí que fuera necesario el Proyecto GNU.</p>
+
+<p>
+Todo usuario de ordenadores necesita un sistema operativo. Si no existe un
+sistema operativo libre, ni siquiera se puede comenzar a usar un ordenador
+sin recurrir al software privativo. Así, el primer elemento en la agenda del
+software libre tenía que ser un sistema operativo libre.</p>
+
+<p>
+Decidimos hacer el sistema operativo compatible con Unix porque el diseño en
+general ya estaba probado y era portable, y porque la compatibilidad
+facilitaba a los usuarios de Unix el cambio de Unix a GNU.</p>
+
+<p>
+Un sistema operativo similar a Unix incluye un núcleo, compiladores,
+editores, procesadores de texto, software de correo, interfaces gráficas,
+bibliotecas, juegos y muchas otras cosas. Por todo esto, escribir un sistema
+operativo completo conlleva mucho trabajo. La <a
+href="http://fsf.org/"><cite>Free Software Foundation</cite></a> se fundó en
+octubre de 1985 con el objetivo inicial de recaudar fondos para ayudar a
+programar GNU.</p>
+
+<p>A principios de 1990 ya habíamos encontrado o programado los componentes
+principales excepto uno, el núcleo. En 1991 Linus Torvalds programó Linux,
+un núcleo similar a Unix, y en 1992 lo convirtió en software libre. La
+combinación de Linux con el sistema GNU, que ya estaba prácticamente
+completo, formó un sistema operativo completo: el sistema GNU/Linux. Se
+estima que existen decenas de millones de personas que en la actualidad usan
+sistemas GNU/Linux, habitualmente mediante <a
+href="/distros/distros.html">distribuciones de GNU/Linux</a>. La versión
+principal de Linux actualmente contiene elementos binarios de
+<cite>firmware</cite> que no son libres, por eso partidarios del software
+libre mantienen una versión modificada libre de Linux denominada <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p>
+
+<p>
+En todo caso, el proyecto GNU no se limita al sistema operativo propiamente
+dicho. Queremos proporcionar una amplia gama de software, cualquier
+programa que muchos usuarios quieran tener. Esto incluye programas de
+aplicación. En el <a href="/directory">directorio de software libre</a> se
+puede consultar un catálogo de aplicaciones libres.</p>
+
+<p>
+También queremos proporcionar software para usuarios que no son expertos en
+informática. Por ese motivo creamos un <a
+href="http://www.gnome.org/">escritorio gráfico (llamado GNOME)</a> para
+ayudar a los principiantes a usar el sistema GNU.</p>
+
+<p>También queremos ofrecer juegos y otros programas de
+entretenimiento. Algunos <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">juegos libres</a> ya
+están disponibles.</p>
+
+<p>
+¿Hasta dónde puede llegar el software libre? No hay límites, excepto cuando
+<a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">leyes como el sistema
+de patentes prohíben el software libre</a>. El objetivo final es el de
+proporcionar software libre para realizar todas las tareas que los usuarios
+de ordenadores quieran llevar a cabo, y lograr así que el software privativo
+sea cosa del pasado.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
+id="TransNote1">[1]</a> En inglés se usa la misma palabra
+(«<cite>free</cite>») para «libre» y «gratuito».</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
+2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:05:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>