summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html156
1 files changed, 156 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html
new file mode 100644
index 0000000..2c3f86d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html
@@ -0,0 +1,156 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Movimiento del software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Movimiento del software libre</h2>
+
+<p>
+La gente usa sistemas operativos de software libre tales como <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> por diversos motivos. Muchos
+usuarios cambian por razones prácticas: porque el sistema es potente, porque
+es fiable, o por la ventaja de poder modificar el software para que haga lo
+que usted necesita.
+</p>
+
+<p>
+Todas esas son buenas razones, pero hay más en juego que la simple
+conveniencia. Lo que está en juego es su libertad y su comunidad.
+</p>
+
+<p>
+La idea del movimiento del software libre es que los usuarios de
+computadoras <a href="/philosophy/why-free.html">merecen la libertad de
+formar una comunidad</a>. Usted debe tener la libertad de ayudarse a sí
+mismo, modificando el código fuente para poder hacer lo que necesita. Y la
+libertad para ayudar a su prójimo, mediante la redistribución de copias de
+los programas a otras personas. También la libertad para ayudar a construir
+su comunidad, mediante la publicación de versiones mejoradas de manera que
+otras personas puedan utilizarlas.
+</p>
+
+<p>
+Que un programa sea software libre depende principalmente de su
+licencia. Sin embargo, un programa puede no ser libre porque no se tiene
+acceso al código fuente, o porque el hardware no le permite utilizar una
+versión modificada (esto se denomina «tivoización»).
+</p>
+
+<p>
+Nuestra <a href="/philosophy/free-sw.html">definición detallada</a> de
+software libre muestra cómo evaluamos una licencia para determinar si los
+programas son software libre. También tenemos artículos sobre <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware"> ciertas
+licencias específicas</a> que explican las ventajas y desventajas de algunas
+licencias que cumplen con los requisitos, y por qué algunas otras licencias
+son demasiado restrictivas y por lo tanto no los cumplen.
+</p>
+
+<p>
+En 1998 se acuñó el término «<cite>open source</cite>» (código abierto), y
+fue asociado con <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">puntos de vista muy
+diferentes de los nuestros</a>. Son opiniones que mencionan únicamente las
+ventajas prácticas del software libre, y evitan cuidadosamente las
+cuestiones más profundas de la libertad y la solidaridad social que el
+movimiento del software libre plantea. La idea del código abierto es buena,
+en cierta medida, pero apenas roza superficialmente el problema. No tenemos
+inconveniente en trabajar con los partidarios del código abierto en
+actividades prácticas tales como el desarrollo de software, pero no estamos
+de acuerdo con sus puntos de vista, y nos abstenemos de operar bajo su
+nombre.</p>
+
+<p>
+Si usted piensa que la libertad y la comunidad son importantes por sí
+mismas, por favor únase a nosotros usando con orgullo el término «software
+libre», y ayude a difundirlo.
+</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Alejandro L. Bonavita, 2011.</strong> Revisiones:
+Fabrizio Di Pilla, Lydia Olivera, Sergi Ruiz Trepat.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:06:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>