summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html157
1 files changed, 157 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html
new file mode 100644
index 0000000..c70f9e1
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html
@@ -0,0 +1,157 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Cómo combatir las patentes de software - Individual y colectivamente -
+Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Cómo combatir las patentes de software - Individual y colectivamente</h2>
+
+<p>por Richard Stallman</p>
+
+<p>
+Para un proyecto de software, las patentes de software son el equivalente de
+las minas terrestres: cada decisión que se tome sobre el diseño conlleva el
+riesgo de tropezar con una patente que puede destruir su proyecto.</p>
+<p>
+Desarrollar un programa grande y complejo implica combinar muchas ideas, a
+menudo cientos o miles. En un país que permita las patentes de software, es
+muy probable que una parte importante de las ideas de su programa estén ya
+patentadas por diversas empresas. Quizá haya cientos de patentes que cubran
+partes de su programa. Un estudio realizado en 2004 reveló que en varias
+partes de un importante programa se aplicaban casi 300 patentes
+estadounidenses. Es tal el trabajo necesario para hacer semejante
+investigación que sólo se ha hecho una.</p>
+<p>
+En la práctica, si usted es un desarrollador de software, normalmente se
+verá amenazado por las patentes de una en una. En tal caso, puede que logre
+salir indemne si encuentra las bases legales para invalidar la
+patente. Puede intentarlo; si tuviera éxito, significaría una mina menos en
+el campo minado. Si esta patente es particularmente amenazante para el
+público, la <a href="http://www.pubpat.org"><cite>Public Patent Foundation
+(pubpat.org)</cite></a> podría hacerse cargo del caso; esa es su
+especialidad. Si usted solicita la ayuda de la comunidad para encontrar
+publicaciones anteriores de la misma idea, para usarlas como pruebas para
+invalidar una patente, todos debemos responder facilitándole cualquier tipo
+de información útil que pudiéramos tener.</p>
+<p>
+Sin embargo, combatir las patentes una a una nunca eliminará el peligro de
+las patentes de software, igual que aplastar mosquitos no eliminará la
+malaria. No puede esperar derrotar todas las patentes que se crucen en su
+camino, del mismo modo que no puede esperar matar a todos los monstruos de
+un videojuego: tarde o temprano, una le vencerá y perjudicará su
+programa. La oficina de patentes de los EE.&nbsp;UU. publica alrededor de
+cien mil patentes de software cada año; nuestros mejores esfuerzos nunca
+podrían desactivar esas minas tan rápidamente como ellos las siembran.</p>
+<p>
+Algunas de las minas son imposibles de desactivar. Todas las patentes de
+software son dañinas y todas, injustamente, restringen el modo en que se
+puede usar una computadora, pero no todas las patentes de software son
+legalmente inválidas según los criterios del sistema de patentes. Las
+patentes de software que podemos invalidar son aquellas que son fruto de
+«errores», casos en los que no se siguieron debidamente las reglas del
+sistema de patentes. No hay nada que podamos hacer en los casos en los que
+el único error importante haya sido la política de permitir patentes de
+software.</p>
+<p>
+Para salvaguardar una parte del castillo, no basta con matar a los monstruos
+a medida que aparecen: hay que acabar con el generador que los
+produce. Invalidar las patentes una a una no hará que la actividad de
+programar resulte más segura. Para lograrlo tenemos que cambiar el sistema
+de patentes, de modo que las patentes ya no puedan amenazar a los
+programadores y a los usuarios de software.</p>
+<p>
+No hay ningún conflicto entre estas dos maneras de proceder; podemos actuar
+simultáneamente para liberarnos a corto plazo y para solucionar el problema
+a largo plazo. Si nos lo proponemos, podemos hacer que nuestros intentos de
+invalidar patentes individualmente cumplan una doble función, contribuyendo
+a las iniciativas para erradicar el problema. El punto crucial es no igualar
+las patentes de software «dañinas» con aquellas que son erróneas o
+inválidas. Cada vez que invalidamos una patente de software, cada vez que
+hablamos de nuestros planes para intentarlo, tenemos que decir claramente:
+«Una patente de software menos, una amenaza menos para los programadores: el
+objetivo es cero».</p>
+<p>
+En la Unión Europea, la batalla contra las patentes de software está
+alcanzando una fase crucial. Hace un año el Parlamento Europeo votó
+decididamente a favor de rechazar las patentes de software. En mayo, el
+Consejo de Ministros votó a favor de cancelar las enmiendas del Parlamento y
+hacer la directiva todavía peor de como era cuando se inició. Sin embargo,
+al menos uno de los países que apoyaron esa postura ya ha invertido su
+voto. Todos debemos hacer el máximo esfuerzo de manera inmediata para
+convencer a más países europeos de que cambien su voto, y convencer a los
+recientemente elegidos miembros del Parlamento Europeo de que defiendan la
+votación anterior. Por favor, diríjase a <a
+href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> para más información sobre cómo
+ayudar y ponerse en contacto con otros activistas.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Enrique Matías Sánchez, 2004.</strong> Revisión y
+formateo: Sergi Ruiz Trepat.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2020/01/15 12:36:18 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>