summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html468
1 files changed, 468 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html
new file mode 100644
index 0000000..7d8731d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html
@@ -0,0 +1,468 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Categorías de software libre y software que no es libre - Proyecto GNU -
+Free Software Foundation </title>
+<style type="text/css" media="screen">
+<!--
+#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
+#diagram img { width: 31.7em; }
+-->
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Categorías de software libre y software que no es libre</h2>
+
+<p>Véase también el artículo <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras
+y frases confusas que vale la pena evitar</a>.</p>
+
+<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.es.png -->
+<p id="diagram" class="c">
+<img src="/philosophy/category.es.png" alt="[Categorías de software]" />
+</p>
+
+ <p>Este diagrama, diseñado originalmente por Chao-Kuei y actualizado desde
+entonces por varias personas, explica las diferentes categorías de
+software. Está disponible en archivos de formato <a
+href="/philosophy/category.svg">SVG (Scalable Vector Graphic)</a> y <a
+href="/philosophy/category.fig"> XFig</a>, bajo los términos de cualquiera
+de las siguientes licencias: GNU GPL v2 o posterior, GNU FDL v1.2 o
+posterior, o Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 o posterior.</p>
+
+<h3 id="FreeSoftware">Software libre</h3>
+
+ <p>Software libre es aquel que se suministra con autorización para que
+cualquiera pueda usarlo, copiarlo y/o distribuirlo, ya sea con o sin
+modificaciones, gratuitamente o mediante pago. En particular, esto significa
+que el código fuente debe estar disponible. «Si no es fuente, no es
+software». Esta es una definición simplificada; véase también la <a
+href="/philosophy/free-sw.html">definición completa</a>.</p>
+
+ <p>Si un programa es libre, potencialmente puede ser incluido en un sistema
+operativo libre como GNU, o en versiones libres del <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema operativo GNU/Linux</a>.</p>
+
+ <p>Hay muchas maneras diferentes de hacer que un programa sea libre: numerosas
+cuestiones de detalles que se pueden resolver de varias maneras sin
+renunciar a que el programa sea libre. Más abajo se describen algunas de las
+posibles variantes. Para obtener información sobre alguna licencia de
+software libre en particular, consulte el <a
+href="/licenses/license-list.html">listado de licencias</a>.</p>
+
+ <p>El software libre es una cuestión de libertad, no de precio. Pero las
+empresas de software privativo usan habitualmente el término «<cite>free
+software</cite>»<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">[1]</a> para
+referirse al precio. Algunas veces lo que quieren decir es que se puede
+obtener una copia de los binarios sin costo alguno, otras veces se refieren
+a que la copia está incluida en el ordenador que se va a comprar, y que se
+paga un solo precio por ambas cosas. De cualquier manera, no tiene nada que
+ver con lo que se entiende por software libre en el proyecto GNU.</p>
+
+ <p>Para evitar confusiones, cuando una compañía de software dice que su
+producto es software libre («<cite>free software</cite>»), se aconseja
+verificar siempre los términos de distribución para constatar que realmente
+se esté otorgando a los usuarios todas las libertades que el software libre
+implica. A veces el software realmente es libre, a veces no lo es.</p>
+
+ <p>Muchos idiomas tienen dos palabras diferentes para «libre», en el sentido de
+libertad, y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de los
+términos «libre» y «gratuit»<a id="TransNote2-rev"
+href="#TransNote2">[2]</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma
+existe la palabra «gratis» que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no
+dispone de un adjetivo común que se refiera sin ambigüedad a la
+libertad. Por lo tanto, si usted habla otro idioma que no sea el inglés, le
+sugerimos que traduzca a su idioma el término «<cite>free</cite>» en la
+expresión «<cite>free software</cite>» para hacerlo más claro. Consulte la
+lista de <a href= "/philosophy/fs-translations.html">traducciones de la
+expresión «<cite>free software</cite>»</a> a otros idiomas.</p>
+
+ <p>El software libre es a menudo <a href="/software/reliability.html">más
+fiable</a> que el software que no es libre.</p>
+
+<h3 id="OpenSource">Software de código abierto («<cite>Open Source</cite>»)</h3>
+
+ <p>
+ Algunas personas utilizan la expresión software de «código abierto» para
+referirse más o menos a la misma categoría a la que pertenece el software
+libre. Sin embargo, no son exactamente el mismo tipo de software: ellos
+aceptan algunas licencias que nosotros consideramos demasiado restrictivas,
+y hay licencias de software libre que ellos no han aceptado. De todos modos,
+hay muy poca diferencia entre lo que abarca una y otra categoría: conocemos
+pocos casos de código fuente que sea abierto pero no libre. En principio,
+podría suceder que algún programa libre fuera rechazado como de código
+abierto, pero no sabemos si eso ha sucedido alguna vez.</p>
+ <p>Nosotros preferimos la expresión «<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">software libre</a>»
+porque se refiere a libertad, cosa que no sucede con la expresión «código
+abierto».</p>
+
+<h3 id="PublicDomainSoftware">Software de dominio público</h3>
+
+ <p>El software de dominio público es aquel que no tiene derechos de autor. Si
+el código fuente es de dominio público, se trata de un caso especial de <a
+href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">software libre sin copyleft</a>, lo que
+significa que algunas copias o versiones modificadas pueden no ser libres en
+absoluto. </p>
+
+ <p>En algunos casos, un programa ejecutable puede ser de dominio público pero
+no disponer libremente del código fuente. En ese caso no es software libre,
+porque el software libre requiere accesibilidad al código fuente. Por otro
+lado, la mayoría del software libre no está en el dominio público sino bajo
+los derechos de autor, y los titulares de esos derechos han dado el permiso
+legal para que todos puedan utilizarlo en libertad, usando una licencia de
+software libre.</p>
+
+ <p>Algunas personas utilizan el término «dominio público» de manera imprecisa
+queriendo decir <a href="#FreeSoftware">«libre»</a> o «gratuito». Sin
+embargo, «dominio público» es un término jurídico cuyo significado preciso
+es «sin derechos de autor». Para ser lo más claro posible, recomendamos el
+uso del término «dominio público» para expresar solamente este significado,
+y el uso de las otras expresiones para transmitir sus significados
+correspondientes.</p>
+
+ <p>En el marco del Convenio de Berna, que la mayoría de los países han firmado,
+todo lo que se escribe queda automáticamente bajo el dominio de los derechos
+de autor, inclusive los programas informáticos. Por lo tanto, si usted
+quiere que un programa que ha escrito esté disponible en el dominio público,
+debe tomar algunas medidas legales para renunciar a esos derechos; de lo
+contrario el programa quedará sujeto a los derechos de autor.</p>
+
+<h3 id="CopyleftedSoftware">Software con copyleft</h3>
+
+ <p>El software con copyleft es software libre cuyos términos de distribución
+garantizan que todas las copias de todas las versiones tengan
+aproximadamente los mismos términos de distribución. Esto significa, por
+ejemplo, que las licencias copyleft generalmente no permiten que terceros le
+agreguen requisitos adicionales al software (aunque puede estar permitido
+agregar un conjunto limitado de requisitos que se consideran seguros) y
+exigen que el código fuente esté disponible. Esto tutela el programa y sus
+versiones modificadas contra algunas de las formas más comunes de
+convertirlo en software privativo.</p>
+
+ <p>Algunas licencias copyleft, como la GPL versión&nbsp;3, impiden otras formas
+de convertir en privativo el software, tales como la <a
+href="/licenses/rms-why-gplv3.html"><em>«tivoización»</em></a>.</p>
+
+ <p>En el Proyecto GNU, publicamos con copyleft casi todo el software que
+escribimos porque nuestro objetivo es dar a <strong>todos</strong> los
+usuarios las libertades que implica el término «software libre». Véase
+nuestro <a href="/licenses/copyleft.html">artículo sobre copyleft</a> donde
+se explica más detalladamente cómo funciona el copyleft y por qué lo usamos.</p>
+
+ <p>Copyleft es un concepto general: para poner un programa bajo copyleft, es
+necesario adoptar un conjunto específico de cláusulas para la
+distribución. Existen varias maneras de redactar las cláusulas de copyleft,
+por lo que en principio pueden existir muchas licencias libres con
+copyleft. Sin embargo, en la práctica, para casi todo el software con
+copyleft se usa la <a href="/licenses/gpl.html">Licencia Pública General de
+GNU (<cite>GNU General Public License</cite>)</a>. Generalmente dos
+licencias diferentes con copyleft son «incompatibles», lo cual significa
+que es ilegal combinar el código que está bajo un tipo de licencia con el
+código que está bajo otro tipo de licencia; por eso es bueno para la
+comunidad usar una sola licencia con copyleft.</p>
+
+<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Software libre sin copyleft</h3>
+
+ <p>Los programas publicados sin copyleft vienen con permiso de redistribución y
+modificación, como así también con el permiso de agregarle restricciones.</p>
+
+ <p>Si un programa es libre pero no tiene copyleft, es posible que algunas
+copias o modificaciones no sean libres en absoluto. Una empresa de software
+puede compilar el programa, con o sin modificaciones, y distribuir el
+archivo ejecutable como software <a
+href="#ProprietarySoftware">privativo</a>.</p>
+
+ <p>El <a href="http://www.x.org">sistema X Window</a> es un ejemplo de
+ello. Los términos de distribución que usó el <cite>X Consortium</cite> para
+publicar el X11 hicieron que el programa sea software libre sin copyleft y
+la mayoría de los sucesivos desarrolladores continuaron haciendo lo
+mismo. Una copia del programa que esté bajo esos términos de distribución es
+software libre. Sin embargo, existen también versiones que no son libres, y
+hay (o al menos, había) ordenadores muy conocidos y tarjetas gráficas para
+PC que funcionan únicamente con las versiones privativas del programa. Si
+utiliza alguno de esos tipos de hardware, entonces para usted X11 no es
+software libre. Incluso los <a href="/philosophy/x.html">programadores de
+X11 lo hicieron privativo</a> durante algún tiempo, y pudieron hacerlo
+porque otros programadores habían aportado código bajo la misma licencia sin
+copyleft.</p>
+
+<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software con licencia permisiva, laxa</h3>
+
+ <p>Entre las licencias permisivas, laxas, se incluyen la licencia X11 y <a
+href="/licenses/bsd.html">ambas licencias BSD</a>. Estas licencias permiten
+utilizar el código de cualquier manera, inclusive la distribución de
+binarios privativos con o sin modificaciones del código.</p>
+
+<h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software con licencia GPL</h3>
+
+ <p>La <a href="/licenses/gpl.html">Licencia Pública General de GNU (General
+Public License - GNU GPL)</a> consiste en un conjunto específico de
+cláusulas de distribución para publicar programas con copyleft. El Proyecto
+GNU la usa para la mayoría de los programas que distribuye.</p>
+
+ <p>Equiparar el software libre con software cubierto por la licencia GPL es por
+lo tanto un error.</p>
+
+<h3 id="TheGNUsystem">El sistema operativo GNU</h3>
+
+ <p>El <a href="/gnu/gnu-history.html">sistema operativo GNU</a> es un sistema
+completamente libre de tipo Unix, que el Proyecto GNU comenzó a desarrollar
+en 1984.</p>
+
+ <p>Un sistema operativo de tipo Unix está constituido por muchos programas. El
+sistema GNU incluye todos los <a href="#GNUsoftware">paquetes oficiales de
+GNU</a>. También incluye muchos otros paquetes, como el sistema X Window y
+TeX, que non son software de GNU.</p>
+
+ <p>La primera versión de prueba del sistema GNU completo se lanzó en 1996. Esto
+incluye GNU Hurd, nuestro núcleo, desarrollado desde 1990. En 2001 el
+sistema GNU (con GNU Hurd) comenzó a funcionar medianamente bien, pero Hurd
+aún carece de algunas características importantes y por lo tanto su uso no
+está muy difundido. Mientras tanto, el <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, un derivado del
+sistema operativo GNU que utiliza Linux como núcleo en lugar del núcleo Hurd
+de GNU, ha obtenido gran notoriedad a partir de los años noventa. Esto
+demuestra que el sistema GNU no es un único conjunto estático de programas;
+tanto los usuarios como los distribuidores pueden seleccionar diversos
+paquetes según sus necesidades e intereses. El resultado es una variante del
+sistema GNU. </p>
+
+ <p>Debido a que el objetivo de GNU es ser libre, cada uno de los componentes
+del sistema operativo GNU es software libre. No necesariamente todos tienen
+que tener copyleft, cualquier tipo de software libre se puede incluir
+legalmente siempre que ayude a alcanzar los objetivos técnicos. </p>
+
+<h3 id="GNUprograms">Programas de GNU</h3>
+
+ <p>La expresión «programa de GNU» es equivalente a <a
+href="#GNUsoftware">software GNU</a>. Un programa Foo es un programa de GNU
+si es software GNU. A veces también decimos que es un «paquete de GNU».</p>
+
+<h3 id="GNUsoftware">Software GNU</h3>
+
+ <p>El <a href="/software/software.html">software GNU </a> se publica con el
+auspicio del <a href= "/gnu/gnu-history.html">Proyecto GNU</a>. Si un
+programa es software GNU, también decimos que es un programa o un paquete de
+GNU, y el manual o el archivo README de un paquete de GNU así lo debe
+indicar. Además, en el <a href=
+"http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Directorio de Software Libre</a>
+están identificados todos los paquetes de GNU.</p>
+
+ <p>La mayor parte del software GNU tiene <a href=
+"/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, pero no todo; no obstante, todo el
+software GNU debe ser <a href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a>.</p>
+
+ <p>Parte del software GNU fue escrito por el <a href=
+"http://www.fsf.org/about/staff/">equipo</a> de la <a
+href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, pero la mayor parte
+proviene de algunos <a href="/people/people.html">voluntarios</a>. (Algunos
+de esos voluntarios reciben pagos de empresas o universidades, pero son
+voluntarios para nosotros). La Free Software Foundation es titular del
+copyright de parte de ese software, otra parte está bajo el copyright de sus
+autores.</p>
+
+<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Software GNU bajo copyright de la FSF</h3>
+
+ <p>Los desarrolladores de paquetes de GNU pueden transferir los derechos de
+autor a la FSF, o pueden quedárselos. La elección es suya.</p>
+
+ <p>Si se han transferido los derechos de autor a la FSF, el programa es
+software GNU con derechos de autor de la FSF, y la FSF puede así hacer
+cumplir la licencia del programa. Si han conservado los derechos de autor,
+hacer cumplir la licencia es su responsabilidad.</p>
+
+ <p>Como regla, la FSF no acepta asignaciones de copyright para software que no
+sea un paquete oficial de GNU.</p>
+
+<h3 id="non-freeSoftware">Software que no es libre</h3>
+
+ <p>El software «que no es libre» [<cite>nonfree software</cite>] es cualquier
+software que no es libre. Está prohibido su uso, redistribución o
+modificación, o requiere que se solicite permiso, o tiene tantas
+restricciones que de hecho no se puede hacer libremente.</p>
+
+<h3 id="ProprietarySoftware">Software Privativo</h3>
+
+ <p>El software privativo es otro nombre para designar el software que no es
+libre. En el pasado habíamos subdividido el software que no es libre en
+«software semilibre», que podía ser modificado y redistribuido sin fines
+comerciales, y «software privativo», que no podía ser modificado ni
+redistribuido. Pero hemos abandonado esta distinción y ahora utilizamos el
+término «software privativo» como sinónimo de software que no es libre.</p>
+
+ <p>La Free Software Foundation sigue la regla de no instalar ningún programa
+privativo en nuestras máquinas exccepto en forma temporaria con el propósito
+específico de escribir un reemplazo libre para ese mismo programa. Aparte de
+eso, creemos que no hay excusa posible para instalar un programa privativo.</p>
+
+ <p>Por ejemplo, justificamos el hecho de instalar Unix en nuestros ordenadores
+en los años ochenta porque estábamos usándolo para escribir un reemplazo
+libre. Hoy en día, teniendo a disposición sistemas operativos libres, la
+excusa ya no es aplicable; no usamos ningún sistema operativo que no sea
+libre, y en todo nuevo ordenador que instalamos debe ejecutarse únicamente
+un sistema operativo completamente libre.</p>
+
+ <p>No insistimos para que los usuarios de GNU o quienes contribuyen al Proyecto
+GNU cumplan esta regla. Es una regla que hicimos para nosotros mismos. Pero
+esperamos que usted también la adopte, por el bien de su libertad.</p>
+
+
+<h3 id="freeware"><cite>Freeware</cite></h3>
+
+ <p>El término <cite>freeware</cite> no tiene una definición claramente
+aceptada, pero se usa generalmente para referirse a paquetes en los cuales
+se permite la redistribución pero no la modificación (y su código fuente no
+está disponible). Estos paquetes <strong>no</strong> son software libre, por
+lo tanto instamos a no usar el término «freeware» para referirse al software
+libre.</p>
+
+<h3 id="shareware"><cite>Shareware</cite></h3>
+
+ <p>El término <cite>shareware</cite> se refiere al software del que se permite
+redistribuir copias, pero quien continúa a utilizar una copia
+<strong>debe</strong> pagar para obtener la licencia.</p>
+
+ <p>El software <cite>shareware</cite> no es software libre, ni siquiera
+semilibre, por dos razones:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Para la mayoría de los programas <cite>shareware</cite>, el código fuente no
+está disponible, por lo tanto no se pueden modificar.</li>
+ <li>El software <cite>shareware</cite> no viene con permiso para hacer una copia
+e instalarlo sin pagar la licencia, ni siquiera para las personas que
+participan en actividades sin fines de lucro. En la práctica, los usuarios
+suelen ignorar los términos de distribución y lo hacen de todos modos,
+aunque las condiciones no lo permiten.</li>
+ </ul>
+
+<h3 id="PrivateSoftware">Software privado</h3>
+ <p>El software privado o software personalizado es aquel que ha sido
+desarrollado para un usuario (generalmente una organización o una
+empresa). El usuario lo mantiene y utiliza, y no lo publica, ni como código
+fuente ni como binarios.</p>
+ <p>Un programa privado es software libre, en sentido trivial, si su único
+usuario tiene las cuatro libertades. En particular, si el usuario tiene
+todos los derechos sobre el programa privado, el programa es libre. Sin
+embargo, si el usuario distribuye copias sin otorgar las cuatro libertades
+para las mismas, esas copias no son libres.</p>
+
+ <p>El software libre es una cuestión de libertad, no de disponibilidad. En
+general no creemos que sea un error desarrollar un programa y no
+publicarlo. Hay ocasiones en las que un programa es tan importante que
+&mdash;se podría argumentar&mdash; no ponerlo a disposición del público
+constituye un perjuicio para la humanidad. Sin embargo, esos casos no son
+frecuentes. La mayoría de los programas no son tan importantes, por lo que
+negarse a publicarlos no está mal. Por lo tanto, no hay ningún conflicto
+entre el desarrollo de software privado o personalizado y los principios del
+movimiento del software libre.</p>
+
+ <p>Casi todos los empleos para programadores tienen por objetivo el desarrollo
+de software personalizado; por lo tanto, la mayoría de los trabajos de
+programación son, o podrían ser, hechos de un modo compatible con el
+movimiento del software libre.</p>
+
+<h3 id="commercialSoftware">Software comercial</h3>
+
+ <p> «Comercial» y «privativo» ¡no son la misma cosa! El software comercial es
+aquel desarrollado por una empresa como parte de su actividad comercial. La
+mayoría del software comercial es <a
+href="#ProprietarySoftware">privativo</a>, pero también existe software
+libre que es comercial, y software privativo que no es comercial.</p>
+
+ <p>Por ejemplo, GNU Ada fue desarrollado por una empresa. Se distribuye siempre
+bajo los términos de la GNU GPL, y cada una de las copias es software libre,
+pero los desarrolladores venden servicios de soporte. Cuando los vendedores
+hablan con los posibles clientes, estos a veces dicen, «Nosotros nos
+sentiríamos más seguros con un compilador comercial». Los vendedores
+responden, «GNU Ada <strong>es</strong> un compilador comercial, aunque sea
+software libre».</p>
+ <p>Para el Proyecto GNU, las prioridades están invertidas. Lo importante es que
+GNU Ada es software libre; que sea comercial es solo un detalle. Sin
+embargo, el desarrollo adicional de GNU Ada que resulta de su naturaleza
+comercial es definitivamente beneficioso.</p>
+ <p>Por favor ayude a crear conciencia de que el software libre comercial es
+posible. Usted puede hacerlo tratando de no decir «comercial» cuando esté
+hablando de software «privativo».</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<strong>Notas de traducción</strong><ol><li id="TransNote1">En inglés la
+palabra «<cite>free</cite>» tiene dos significados: «libre» y
+«gratuito».</li> <li id="TransNote2">Al igual que en francés, en español
+también existen dos términos distintos: «libre» y «gratuito».</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
+2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2020/06/27 11:05:26 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>