diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html | 579 |
1 files changed, 579 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html new file mode 100644 index 0000000..37bb4d4 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html @@ -0,0 +1,579 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Entrevista de BYTE a Richard Stallman - Proyecto GNU - Free Software +Foundation </title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>Entrevista de BYTE a Richard Stallman</h2> + +<p>Realizada por David Betz y Jon Edwards</p> + +<h3>Richard Stallman habla con los editores de BYTE sobre su sistema de software +compatible con Unix y disponible en el dominio público (julio de 1986). </h3> + +<p>Richard Stallman ha emprendido, probablemente, el proyecto de desarrollo de +software libre más ambicioso hasta la fecha, el sistema GNU. En su +Manifiesto GNU, publicado en el número de marzo de 1985 de la publicación +Dr. Dobb's Journal, Stallman describía GNU como un «sistema de software +completo, compatible con Unix, que estoy escribiendo para poder entregarlo +libremente a todo el que pueda usarlo; Una vez que GNU esté escrito, todo el +mundo podrá hacerse con buen sistema de software que sea libre, como el +aire.» (GNU es un acrónimo de GNU No es Unix<sup><a id="IniTransNote1" +href="#TransNote1">1</a></sup>; en inglés, la «G» se pronuncia<sup><a +id="IniTransNote2" href="#TransNote2">2</a></sup>.)</p> + +<p>Stallman es ampliamente conocido por ser el autor de EMACS, un potente +editor de texto que desarrolló en el Laboratorio de Inteligencia Artificial +del <abbr title="Instituto de Tecnología de Massachusetts">MIT</abbr>. No +es una coincidencia que el primer elemento de software producido como parte +del proyecto GNU sea una nueva implementación de EMACS. EMACS de GNU ya +cuenta con la reputación de ser una de las mejores implementaciones de EMACS +disponibles actualmente a cualquier precio.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Leímos su Manifiesto GNU en el número de marzo de +1985 de Dr. Dobb's. ¿Qué ha ocurrido desde entonces? ¿Era ése realmente el +comienzo?, y ¿qué progresos ha hecho después?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: La publicación en Dr. Dobb's no era el comienzo +del proyecto. Escribí el Manifiesto GNU cuando me estaba preparando para +iniciar el proyecto, como un plan de proyecto para pedir financiación a los +fabricantes de ordenadores. No quisieron involucrarse, y decidí que, en +lugar de dedicar mi tiempo a intentar conseguir fondos, debería dedicarlo a +escribir código. El manifiesto se publicó alrededor de un año y medio +después de escribirlo, cuando apenas había empezado a distribuir EMACS de +GNU. Desde entonces, además de hacer EMACS de GNU más completo y +susceptible de ser ejecutado en muchos más ordenadores, casi he terminado el +compilador optimizado de C y el resto del software necesario para ejecutar +programas en C. Esto incluye un depurador de código fuente con muchas +características de las que carecen el resto de depuradores de código para +Unix. Por ejemplo, tiene variables para su uso dentro del depurador para que +pueda guardar valores, y también tiene un historial con todos los valores +que ha impreso, haciendo tremendamente sencillo navegar a través de +estructuras de lista.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Usted ha terminado un editor cuyo uso está +ampliamente extendido en la actualidad y está a punto de terminar el +compilador.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Espero que esté terminado en octubre.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Y qué hay del núcleo?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: En estos momentos estoy considerando empezar con +el núcleo que se escribió en el MIT y que se ha liberado recientemente al +público con la idea de que yo lo usara. Se llama TRIX, está basado en +llamadas a procedimientos remotos. Todavía necesito añadirle compatibilidad +para muchas de las características de Unix de las que carece actualmente. +Todavía no he empezado a trabajar en ello. Voy a terminar el compilador +antes de empezar con el núcleo. También voy a tener que escribir de nuevo +el sistema de archivos. Pretendo hacerlo a prueba de fallos simplemente +haciendo que escriba los bloques en el orden adecuado para que la estructura +del disco sea siempre consistente. Después quiero añadir números de +versión. Tengo un complicado plan para conciliar los números de versión con +la forma en que la gente utiliza habitualmente Unix. Tiene que ser capaz de +especificar los nombres de fichero sin números de versión, pero también +tiene que poder especificarlos con números de versión explícitos, y ambas +posibilidades tienen que poder utilizarse con programas Unix normales que no +hayan sido modificados de ningún modo para adaptarlos a esta funcionalidad. +Creo que tengo una idea para hacerlo, y la única forma de ver si funciona es +probándola.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Puede darnos una breve descripción de los aspectos +en los que GNU será superior a otros sistemas?. Sabemos que uno de sus +objetivos es obtener un sistema compatible con Unix. Pero, al menos en el +área de los sistemas de archivos, usted ya ha mencionado que va a ir más +allá que Unix y va a producir algo mejor.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: El compilador de C producirá mejor código y se +ejecutará más rápido. El depurador es mejor. Con cada elemento puedo o no +encontrar una manera de mejorarlo. Pero no hay una única respuesta a esta +pregunta. Hasta cierto punto voy a obtener el beneficio de la +reimplementación, algo que hace mucho mejores a muchos sistemas. En cierta +medida es debido a que he trabajado en este campo durante mucho tiempo y en +muchos sistemas distintos. Por lo tanto, tengo muchas ideas para poner en +práctica. Un aspecto en el que será mejor es que prácticamente todo en el +sistema funcionará con ficheros de cualquier tamaño, con líneas de cualquier +longitud, y contengan los caracteres que contengan. El sistema Unix es muy +pobre a este respecto. No es nada nuevo como principio en ingeniería de +software que usted no debería encontrarse con límites arbitrarios. Pero, +sencillamente, la práctica estándar en Unix era incluir dichos límites en +todas partes, posiblemente por el mero hecho de que lo estaban escribiendo +para un ordenador de prestaciones muy reducidas. El único límite en el +sistema GNU se presenta cuando su programa agota la memoria disponible +porque intenta trabajar con demasiados datos y no hay espacio suficiente +para contenerlos todos.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Y eso es muy poco probable que ocurra si se dispone +de memoria virtual. Así que puede usted tardar todo el tiempo del mundo en +encontrar la solución.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: En realidad, esos límites tienden a alcanzarse +mucho antes de encontrar la solución cuando uno se toma todo el tiempo del +mundo para encontrarla.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Puede decir algo sobre los tipos de máquinas y +entornos en los cuales se ha hecho funcionar EMACS de GNU en particular? En +la actualidad funciona en VAXes, ¿ha sido migrado de alguna forma a +ordenadores personales?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: No estoy seguro de a qué se refiere con +ordenadores personales. Por ejemplo, ¿una Sun es un ordenador personal? +EMACS de GNU requiere por lo menos un megabyte de memoria disponible, y +preferiblemente más. Normalmente se usa en máquinas que disponen de memoria +virtual. Excepto por algunos problemas técnicos con unos pocos compiladores +de C, EMACS de GNU funcionará en prácticamente cualquier máquina con memoria +virtual y en la que se utilice una versión razonablemente reciente de Unix; +y en la mayoría de ellas, de hecho, funciona.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Ha intentado alguien migrarlo a ordenadores Atari o +Macintosh?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Al Atari 1040ST todavía le falta un poco de +memoria. Espero que en la próxima máquina Atari se pueda ejecutar. También +creo que los Ataris en el futuro tendrán alguna forma de mapeo de memoria. +Por supuesto, yo no estoy diseñando el software para que pueda ejecutarse en +la clase de ordenador que es común hoy día. Cuando empecé este proyecto +sabía que iba a llevar unos pocos años. Por lo tanto, decidí que no quería +construir un sistema inferior por imponerme el desafío adicional de hacerlo +ejecutable en los limitados entornos actuales. En su lugar, opté por +escribirlo del modo que me pareciera el más natural y mejor. Tengo +confianza en que las máquinas que sean de uso común dentro de un par de años +sean lo bastante potentes. De hecho, el tamaño de la memoria está +aumentando a un ritmo tal que me sorprende lo despacio que se está +incorporando la memoria virtual; creo que es algo totalmente esencial.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Creo que la gente no la considera realmente necesaria +en máquinas de un único usuario.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: No entienden que monousuario no significa +monoprograma. Sin duda para un sistema tipo Unix es importante la capacidad +de ejecutar muchos procesos diferentes simultáneamente incluso cuando el +usuario es único. Usted podría ejecutar EMACS de GNU en una máquina sin +memoria virtual que posea suficiente memoria, pero no podría ejecutar bien +el resto del sistema GNU, o un sistema Unix.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Cuánto de LISP hay presente en EMACS de GNU? Se me +ocurre que podría ser útil como herramienta para aprender LISP.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Ciertamente, puede usarlo para eso. EMACS de GNU +contiene un sistema LISP completo, aunque no muy potente. Es lo +suficientemente potente para escribir órdenes de edición. No es comparable +con, digamos, un sistema Common LISP, que puede usarse realmente para +programación de sistemas, pero tiene todo lo que LISP necesita tener.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Tiene alguna estimación de cuando estará en +condiciones de distribuir un entorno con el que, si lo instalamos en +nuestras máquinas o estaciones de trabajo, podamos llevar a cabo un trabajo +razonable sin utilizar ningún código aparte del distribuido por usted?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Es realmente difícil de decir. Podría ser dentro +de un año, pero, por supuesto, podría ser más tarde. Incluso podría ser +antes, aunque eso no es muy probable. Creo que tendré el compilador +terminado dentro de uno o dos meses. El único elemento en el que todavía me +queda mucha tarea por hacer es el núcleo. Inicialmente predije que para +terminar GNU serían necesarios del orden de dos años, pero ya han pasado dos +años y medio y todavía no he terminado. En parte el retraso es debido a que +he pasado mucho tiempo trabajando en un compilador que resultó ser una vía +muerta. Tuve que reescribirlo completamente. Otra razón es todo el tiempo +que he dedicado a EMACS de GNU. Al principio no contaba con tener que hacer +nada de esto.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Háblenos de su plan de distribución.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Yo no cedo software ni manuales al dominio +público, y la razón es que quiero asegurarme de que todos los usuarios +obtienen la libertad de compartir. No quiero que nadie haga una versión +mejorada de un programa escrito por mí y la distribuya como privativa. No +quiero que eso sea siquiera posible. Quiero fomentar el que las mejoras de +mis programas sean también programas libres, y la mejor forma de conseguirlo +es eliminando cualquier tentación de hacer mejoras que no sean libres. Sí, +unos pocos programadores se abstendrán de hacer mejoras, pero muchos otros +harán esas mismas mejoras y las harán libres.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Y cómo garantiza eso?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Lo hago incluyendo el copyright en los programas +y añadiendo un aviso mediante la cual concedo al usuario permiso explícito +para copiar los programas y para modificarlos, pero a condición de que, en +caso de que los distribuya, lo haga bajo los mismos términos. Usted no tiene +que distribuir las modificaciones que haga a mis programas, puede hacerlas +solo para usted mismo, y no tiene que dárselas a nadie ni notificárselo a +nadie. Pero si le da el programa modificado a alguien, tiene que hacerlo +bajo los mismos términos utilizados por mí.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Tiene usted algún derecho sobre el código ejecutable +obtenido con el compilador de C?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: La ley de copyright no me concede el copyright +sobre la salida del compilador, así que no me capacita para decir nada sobre +él, y, de hecho, no lo pretendo. No simpatizo con quienes desarrollan +productos privativos con ningún compilador, pero no parece especialmente +útil intentar evitar que lo hagan con este compilador, así que no lo voy a +hacer.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Sus restricciones se aplican también al caso de que +alguien tome fragmentos de su código para utilizarlos en otros programas?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Sí, si incorpora un fragmento considerable. Si +fueran dos líneas de código, eso no es nada; el copyright no se aplica a +eso. Esencialmente, he elegido estas condiciones de forma que, primero, +haya un copyright, que es lo que utilizan todos los acaparadores de software +para impedir que nadie haga nada, y entonces añado una anotación renunciando +a parte de esos derechos. Así que las condiciones se refieren solo a +aquello a lo que se aplica el copyright. Yo no creo que la razón por la que +debería obedecer estas condiciones sea porque es la ley. La razón por la +que debería obedecerlas es porque cuando una persona honrada distribuye +software anima al resto, a su vez, a compartirlo.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: En cierto sentido usted está atrayendo a la gente +hacia esta forma de pensar proporcionándole todas esas herramientas +interesantes que puede usar, pero solo si está de acuerdo con su filosofía.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Sí. También podría verse como la utilización del +sistema legal que han montado los acaparadores de software contra ellos +mismos. Lo estoy utilizando para proteger al público de ellos.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Puesto que los fabricantes no han querido financiar +el proyecto, ¿quién cree usted que utilizará el sistema GNU cuando esté +terminado?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: No tengo ni idea, pero esa no es una cuestión +importante. Mi propósito es hacer posible que la gente rechace las cadenas +que acompañan al software privativo. Sé que hay quien quiere hacerlo. +Ahora bien, puede haber otros a los que no les importe, pero no son éstos +quienes me preocupan. Siento un poco de tristeza por ellos y por aquellos +en los que influyen. En este momento, quien percibe lo desagradable de los +términos del software privativo siente que está bloqueado y no tiene más +alternativa que no utilizar ordenadores. Bien, yo le voy a dar una +alternativa confortable.</p> + +<p>Otros pueden usar el sistema GNU sencillamente porque es superior +técnicamente. Por ejemplo, mi compilador de C va a producir un código tan +bueno como el que produce cualquier compilador de C que yo haya visto. Y +EMACS de GNU es considerado muy superior a la competencia comercial. Y +EMACS de GNU no fue financiado tampoco por nadie, pero todo el mundo lo +usa. En consecuencia, creo que mucha gente usará el resto del sistema GNU +por sus ventajas técnicas. Pero yo estaría haciendo un sistema GNU aunque +no supiera cómo hacerlo técnicamente mejor porque lo que quiero es que sea +socialmente mejor. El proyecto GNU es, realmente, un proyecto social. +Utiliza medios técnicos para provocar un cambio en la sociedad.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Entonces, para usted es bastante importante que el +público adopte GNU. No es un mero ejercicio académico para producir este +software y regalárselo a la gente. Usted espera que GNU cambie la forma en +que opera la industria del software.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Sí. Hay quien dice que nadie lo usará jamás +porque no incluye un atractivo logotipo corporativo, y otros dicen que +piensan que es tremendamente importante y que todo el mundo va a querer +usarlo. No tengo forma de saber qué va a ocurrir realmente. Pero no sé de +qué otra forma puedo intentar cambiar la fealdad del campo en el que yo +mismo me encuentro, así que esto es lo que tengo que hacer.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Puede comentar las implicaciones? Obviamente, siente +que esta es una importante afirmación política y social.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Es un cambio. Trato de cambiar la forma en que +la gente se acerca al conocimiento y a la información en general. Creo que +intentar ser propietario de conocimiento, intentar controlar si a los demás +se les permite usarlo, o intentar impedir que lo compartan, es sabotaje. Es +una actividad que beneficia a quien la hace a costa de empobrecer a toda la +sociedad. Alguien gana un dólar destruyendo riqueza por valor de dos +dólares. Creo que alguien con conciencia no haría ese tipo de cosas excepto, +quizá, si le fuera necesario para sobrevivir. Y, por supuesto, quienes +hacen esto son bastante ricos; la única conclusión a la que puedo llegar es +que no tienen escrúpulos. Me gustaría ver que a la gente se le recompense +por escribir software libre y por animar a otros a usarlo. No quiero ver +que a la gente se le recompense por escribir software privativo, porque +realmente no es una contribución a la sociedad. El capitalismo se basa en +la idea de ganar dinero produciendo cosas y, de ese modo, fomentar que la +gente haga cosas útiles, lo cual es un efecto automático, por decirlo así. +Pero esto no funciona en lo que se refiere a la propiedad de conocimiento. +En este caso se fomenta que la gente haga lo que no es realmente útil, y +hacer lo que es realmente útil no se fomenta. Creo que es importante +señalar que la información es diferente de los objetos materiales, como +coches o barras de pan, porque la gente puede copiarla y compartirla por sus +propios medios y, si nadie trata de impedírselo, puede modificarla y +mejorarla por sí mismo/a. Esto es algo útil. Esto no es cierto para las +barras de pan. Si usted tiene una barra de pan y quiere otra, no puede +simplemente meter su barra de pan en una copiadora de pan. Usted no puede +hacer otra barra excepto siguiendo todos los pasos que fueron necesarios +para hacer la primera. En consecuencia, es irrelevante que esté permitido o +no copiarla, es imposible.</p> + +<p>Los libros se imprimían exclusivamente en imprentas hasta hace poco tiempo. +Usted podía hacer una copia a mano, pero no era práctico porque era mucho +más laborioso que hacerlo con una imprenta. Y el resultado era menos +atractivo hasta un punto tal que, a efectos prácticos, usted podía asumir +que era imposible hacer libros excepto produciéndolos en masa. Y, por +tanto, el copyright no sustraía ninguna libertad a los lectores. No había +nada que alguien que adquiere libros pudiera hacer, que estuviera prohibido +por el copyright.</p> + +<p>Pero esto no es cierto para los programas informáticos. Como tampoco lo es +para los casetes. Hoy día es falso en parte para los libros, aunque aún es +cierto que en la mayoría de los casos es más caro, y ciertamente mucho más +laborioso, fotocopiarlos que comprar una copia, y el resultado sigue siendo +menos atractivo. Precisamente ahora nos encontramos en un periodo en el que +la situación que hizo del copyright inofensivo y aceptable está cambiando a +una situación en la que el copyright pasará a ser destructivo e +intolerable. Así que aquellos a los que se calumnia llamándoles «piratas» +son, de hecho, quienes están intentando hacer algo útil y que se les ha +prohibido hacer. Las leyes de copyright están diseñadas para ayudar a que +la gente obtenga control total sobre el uso de alguna información en su +propio beneficio. Pero no están diseñadas para quienes quieren asegurarse +de que la información sea accesible para el público e impedir que otros +priven al público de ella. Creo que la ley debería identificar una clase de +obras que son propiedad del público, que no es lo mismo que ser del dominio +público del mismo modo que un parque público no es lo mismo que el contenido +de un cubo de basura. No está ahí para que nadie se lo lleve, está ahí para +que todo el mundo lo pueda usar pero sin que nadie pueda impedir su uso. +Cualquiera que se vea privado de una obra derivada de algo propiedad del +público debería poder poner un pleito por ello.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Pero no están los piratas interesados en conseguir +copias de los programas porque quieren usar esos programas, y no porque +quieran usar ese conocimiento para producir algo mejor?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: No considero que esa sea la diferencia +importante. Que un programa tenga más usuarios significa que el programa +contribuye más a la sociedad. Usted tiene una barra de pan que podría ser +comida una o un millón de veces.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Algunos usuarios compran software comercial para +tener soporte. ¿Cómo proporciona soporte su plan de distribución?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Sospecho que esos usuarios están confundidos y no +están pensando con claridad. Es ciertamente útil tener soporte, pero cuando +empiezan a pensar qué tiene eso que ver con vender software o con que el +software sea privativo, empiezan a confundirse ellos mismos. No hay +garantía de que el software privativo tenga buen soporte. El mero hecho de +que los vendedores digan que ellos proporcionan soporte no significa que +éste sea bueno. Y pueden dejar el negocio. De hecho, la gente piensa que +EMACS de GNU tiene mejor soporte que los EMACSes comerciales. Una de las +razones es que yo probablemente soy un <em>hacker</em><sup><a +href="#TransNote3" id="IniTransNote3">3</a></sup> mejor que quienes han +escrito los otros EMACSes, pero otra razón es que todo el mundo tiene los +fuentes y hay tanta gente interesada en averiguar cómo hacer cosas con ellos +que usted no necesita obtener el suporte directamente de mí. Incluso +simplemente el soporte libre que consiste en que yo corrija los defectos que +me comunican los usuarios y los incorpore en la siguiente versión ha +proporcionado un buen nivel de soporte a la gente. Usted siempre puede +contratar a alguien que le resuelva su problema, y cuando el software es +libre usted tiene un mercado en competencia para el soporte. Usted puede +contratar a cualquiera. Junto con EMACS distribuyo una lista de proveedores +de soporte con sus nombres, números de teléfono y tarifas.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Recopila usted las correcciones que hacen ellos?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Bien, ellos me las envían. Pedí a todos aquellos +que querían figurar en la lista que prometieran no pedir nunca a ninguno de +sus clientes que mantuvieran en secreto lo que les dijeran o las +modificaciones al software de GNU que les proporcionaran como parte de ese +soporte.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Así no puede existir competencia entre los +proveedores de soporte basada en que unos conozcan la solución a un problema +y otros la desconozcan.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Eso es. Pueden competir en base a ser más +ingenioso y tener una mayor probabilidad de encontrar la solución a su +problema, o en base a disponer de un mejor entendimiento de los problemas +frecuentes, o a ser capaz de explicarle mejor lo que usted debería hacer. +Todas estas son vías a través de las cuales pueden competir. Pueden +intentar hacerlo mejor, pero no pueden obstaculizar de forma activa a sus +competidores.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Supongo que es como comprar un coche. Usted no está +obligado a acudir al fabricante para obtener mantenimiento.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: O comprar una casa, ¿qué ocurriría si la única +persona que pudiera resolver los problemas de su vivienda fuera el +contratista que la construyó? . Este es el tipo de imposición que acarrea el +software privativo. Me han comentado un problema que ocurre en Unix. +Debido a que los fabricantes venden versiones mejoradas de Unix, tienden a +recopilar el código que resuelve los defectos encontrados y distribuirlo +sólo en forma binaria. El resultado es que los defectos no son corregidos +realmente.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Están duplicando el trabajo al corregir los defectos +de forma independiente.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Sí. Este es otro punto que ayuda a situar el +problema de la información privativa en una perspectiva social. Piense en +la crisis de los seguros de responsabilidad civil. Para poder obtener una +compensación de la sociedad, un herido tiene que contratar a un abogado y +repartir con él el dinero. Es una forma estúpida e ineficiente de ayudar a +las víctimas de accidentes. Y considere todo el tiempo que se dedica a +evitar que la competencia haga negocio. Piense en los bolígrafos +empaquetados en grandes cajas de cartón que cuestan más que el propio +bolígrafo, simplemente para asegurarse de que no roban el bolígrafo. ¿No +sería mejor poner bolígrafos gratis en todas las esquinas? Y piense en +todas las cabinas de peaje que obstaculizan el flujo del tráfico. Es un +fenómeno social de proporciones enormes. La gente encuentra formas de hacer +dinero obstaculizando a la sociedad. Una vez que pueden obstaculizar a la +sociedad, pueden ser pagados para que dejen de molestar a la gente. El +gasto inherente a tener información en propiedad se irá haciendo más y más +importante y, en última instancia, será lo que marque la diferencia entre la +utopía en la que nadie tiene que trabajar para vivir porque todo es hecho +por robots, y un mundo como el nuestro en el que todo el mundo dedica mucho +tiempo a replicar lo que hace el que está a su lado.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Como escribir notas de copyright en el software.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Más bien como vigilar a todo el mundo para +asegurarse de que no tiene copias prohibidas de algo y como duplicar todo el +trabajo ya hecho porque son obras privativas.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Un cínico podría preguntarse cómo se gana usted la +vida.</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Como consultor. Siempre me reservo el derecho a +distribuir lo que escribo para el trabajo de consultoría. Además, podría +ganarme la vida distribuyendo copias del software libre que he escrito y +alguno escrito por otros. Muchas personas enviaron ciento cincuenta dólares +por EMACS de GNU, pero ahora ese dinero va para la Fundación para el +Software Libre [Free Software Foundation], que puse en marcha. La fundación +no me paga un sueldo porque sería un conflicto de intereses. En lugar de +eso, contrata a otros para que trabajen en GNU. Creo que lo mejor es +ganarme la vida como consultor, en la medida en que pueda seguir haciéndolo.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Qué incluye en la actualidad la cinta de +distribución oficial de GNU?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Ahora mismo la cinta contiene EMACS de GNU (una +única versión sirve para todos los ordenadores); Bison, un programa que +reemplaza a <abbr title="Yet Another Compiler Compiler" lang="en" +>YACC</abbr>; Schema, del MIT, que es el dialecto de LISP supersimplificado +del catedrático Sussman; y Hack, un juego explora-mazmorras de tipo Rogue.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Con la cinta viene también el manual impreso?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: No. Los manuales impresos cuestan quince dólares +cada uno, o puede copiarlos usted mismo. Copie esta entrevista y +compártala, también.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Cómo puedo obtener una copia?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Escriba a la Free Software Foundation, 675 +Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139.</p> + +<p>(La dirección actual, desde 2005, es: Free Software Foundation 51 Franklin +St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Teléfono.: +1-617-542-5942 Fax: ++1-617-542-2652) +</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Qué va a hacer cuando haya terminado con el sistema +GNU?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: No estoy seguro. A veces pienso en hacer lo +mismo en otras áreas del software.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: ¿Entonces este es sólo el primero de una serie de +asaltos a la industria del software?</p> + +<p><strong>Stallman</strong>: Eso espero. Pero quizá lo que haga sea +simplemente vivir una vida cómoda, trabajando poco tiempo, lo necesario para +vivir. No tengo necesidades caras. El resto del tiempo lo puedo dedicar a +pasar el rato con gente interesante o bien a aprender a hacer cosas nuevas.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<span style="text-style:bold;">Notas del traductor</span>: <ol> +<li id="TransNote1">«<span style="font-style:italic;">GNU's Not Unix</span>» +en el original en inglés. <a href="#IniTransNote1">Regresar al texto</a> +.</li> +<li id="TransNote2">En castellano, GNU se pronuncia fonéticamente o como +«Ñu». <a href="#IniTransNote2">Regresar al texto</a>.</li> +<li id="TransNote3">Mantenemos el término original en inglés: +<em>hackers</em>. <em>Hacker</em> hace referencia a una persona que se +divierte con el ingenio, usando la inteligencia para hacer algo +difícil. Suele utilizarse en relación con la informática aunque, en +principio, podría aplicarse a cualquier campo del conocimiento. <a +href="#IniTransNote3">Regresar al texto</a>.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free +Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traducción: Rafa Pereira, agosto 2009.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2020/07/03 10:00:38 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |