summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html579
1 files changed, 579 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html
new file mode 100644
index 0000000..37bb4d4
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html
@@ -0,0 +1,579 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Entrevista de BYTE a Richard Stallman - Proyecto GNU - Free Software
+Foundation </title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Entrevista de BYTE a Richard Stallman</h2>
+
+<p>Realizada por David Betz y Jon Edwards</p>
+
+<h3>Richard Stallman habla con los editores de BYTE sobre su sistema de software
+compatible con Unix y disponible en el dominio público (julio de 1986). </h3>
+
+<p>Richard Stallman ha emprendido, probablemente, el proyecto de desarrollo de
+software libre más ambicioso hasta la fecha, el sistema GNU. En su
+Manifiesto GNU, publicado en el número de marzo de 1985 de la publicación
+Dr. Dobb's Journal, Stallman describía GNU como un «sistema de software
+completo, compatible con Unix, que estoy escribiendo para poder entregarlo
+libremente a todo el que pueda usarlo; Una vez que GNU esté escrito, todo el
+mundo podrá hacerse con buen sistema de software que sea libre, como el
+aire.» (GNU es un acrónimo de GNU No es Unix<sup><a id="IniTransNote1"
+href="#TransNote1">1</a></sup>; en inglés, la «G» se pronuncia<sup><a
+id="IniTransNote2" href="#TransNote2">2</a></sup>.)</p>
+
+<p>Stallman es ampliamente conocido por ser el autor de EMACS, un potente
+editor de texto que desarrolló en el Laboratorio de Inteligencia Artificial
+del <abbr title="Instituto de Tecnología de Massachusetts">MIT</abbr>. No
+es una coincidencia que el primer elemento de software producido como parte
+del proyecto GNU sea una nueva implementación de EMACS. EMACS de GNU ya
+cuenta con la reputación de ser una de las mejores implementaciones de EMACS
+disponibles actualmente a cualquier precio.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Leímos su Manifiesto GNU en el número de marzo de
+1985 de Dr. Dobb's. ¿Qué ha ocurrido desde entonces? ¿Era ése realmente el
+comienzo?, y ¿qué progresos ha hecho después?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: La publicación en Dr. Dobb's no era el comienzo
+del proyecto. Escribí el Manifiesto GNU cuando me estaba preparando para
+iniciar el proyecto, como un plan de proyecto para pedir financiación a los
+fabricantes de ordenadores. No quisieron involucrarse, y decidí que, en
+lugar de dedicar mi tiempo a intentar conseguir fondos, debería dedicarlo a
+escribir código. El manifiesto se publicó alrededor de un año y medio
+después de escribirlo, cuando apenas había empezado a distribuir EMACS de
+GNU. Desde entonces, además de hacer EMACS de GNU más completo y
+susceptible de ser ejecutado en muchos más ordenadores, casi he terminado el
+compilador optimizado de C y el resto del software necesario para ejecutar
+programas en C. Esto incluye un depurador de código fuente con muchas
+características de las que carecen el resto de depuradores de código para
+Unix. Por ejemplo, tiene variables para su uso dentro del depurador para que
+pueda guardar valores, y también tiene un historial con todos los valores
+que ha impreso, haciendo tremendamente sencillo navegar a través de
+estructuras de lista.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Usted ha terminado un editor cuyo uso está
+ampliamente extendido en la actualidad y está a punto de terminar el
+compilador.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Espero que esté terminado en octubre.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Y qué hay del núcleo?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: En estos momentos estoy considerando empezar con
+el núcleo que se escribió en el MIT y que se ha liberado recientemente al
+público con la idea de que yo lo usara. Se llama TRIX, está basado en
+llamadas a procedimientos remotos. Todavía necesito añadirle compatibilidad
+para muchas de las características de Unix de las que carece actualmente.
+Todavía no he empezado a trabajar en ello. Voy a terminar el compilador
+antes de empezar con el núcleo. También voy a tener que escribir de nuevo
+el sistema de archivos. Pretendo hacerlo a prueba de fallos simplemente
+haciendo que escriba los bloques en el orden adecuado para que la estructura
+del disco sea siempre consistente. Después quiero añadir números de
+versión. Tengo un complicado plan para conciliar los números de versión con
+la forma en que la gente utiliza habitualmente Unix. Tiene que ser capaz de
+especificar los nombres de fichero sin números de versión, pero también
+tiene que poder especificarlos con números de versión explícitos, y ambas
+posibilidades tienen que poder utilizarse con programas Unix normales que no
+hayan sido modificados de ningún modo para adaptarlos a esta funcionalidad.
+Creo que tengo una idea para hacerlo, y la única forma de ver si funciona es
+probándola.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Puede darnos una breve descripción de los aspectos
+en los que GNU será superior a otros sistemas?. Sabemos que uno de sus
+objetivos es obtener un sistema compatible con Unix. Pero, al menos en el
+área de los sistemas de archivos, usted ya ha mencionado que va a ir más
+allá que Unix y va a producir algo mejor.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: El compilador de C producirá mejor código y se
+ejecutará más rápido. El depurador es mejor. Con cada elemento puedo o no
+encontrar una manera de mejorarlo. Pero no hay una única respuesta a esta
+pregunta. Hasta cierto punto voy a obtener el beneficio de la
+reimplementación, algo que hace mucho mejores a muchos sistemas. En cierta
+medida es debido a que he trabajado en este campo durante mucho tiempo y en
+muchos sistemas distintos. Por lo tanto, tengo muchas ideas para poner en
+práctica. Un aspecto en el que será mejor es que prácticamente todo en el
+sistema funcionará con ficheros de cualquier tamaño, con líneas de cualquier
+longitud, y contengan los caracteres que contengan. El sistema Unix es muy
+pobre a este respecto. No es nada nuevo como principio en ingeniería de
+software que usted no debería encontrarse con límites arbitrarios. Pero,
+sencillamente, la práctica estándar en Unix era incluir dichos límites en
+todas partes, posiblemente por el mero hecho de que lo estaban escribiendo
+para un ordenador de prestaciones muy reducidas. El único límite en el
+sistema GNU se presenta cuando su programa agota la memoria disponible
+porque intenta trabajar con demasiados datos y no hay espacio suficiente
+para contenerlos todos.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Y eso es muy poco probable que ocurra si se dispone
+de memoria virtual. Así que puede usted tardar todo el tiempo del mundo en
+encontrar la solución.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: En realidad, esos límites tienden a alcanzarse
+mucho antes de encontrar la solución cuando uno se toma todo el tiempo del
+mundo para encontrarla.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Puede decir algo sobre los tipos de máquinas y
+entornos en los cuales se ha hecho funcionar EMACS de GNU en particular? En
+la actualidad funciona en VAXes, ¿ha sido migrado de alguna forma a
+ordenadores personales?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: No estoy seguro de a qué se refiere con
+ordenadores personales. Por ejemplo, ¿una Sun es un ordenador personal?
+EMACS de GNU requiere por lo menos un megabyte de memoria disponible, y
+preferiblemente más. Normalmente se usa en máquinas que disponen de memoria
+virtual. Excepto por algunos problemas técnicos con unos pocos compiladores
+de C, EMACS de GNU funcionará en prácticamente cualquier máquina con memoria
+virtual y en la que se utilice una versión razonablemente reciente de Unix;
+y en la mayoría de ellas, de hecho, funciona.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Ha intentado alguien migrarlo a ordenadores Atari o
+Macintosh?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Al Atari 1040ST todavía le falta un poco de
+memoria. Espero que en la próxima máquina Atari se pueda ejecutar. También
+creo que los Ataris en el futuro tendrán alguna forma de mapeo de memoria.
+Por supuesto, yo no estoy diseñando el software para que pueda ejecutarse en
+la clase de ordenador que es común hoy día. Cuando empecé este proyecto
+sabía que iba a llevar unos pocos años. Por lo tanto, decidí que no quería
+construir un sistema inferior por imponerme el desafío adicional de hacerlo
+ejecutable en los limitados entornos actuales. En su lugar, opté por
+escribirlo del modo que me pareciera el más natural y mejor. Tengo
+confianza en que las máquinas que sean de uso común dentro de un par de años
+sean lo bastante potentes. De hecho, el tamaño de la memoria está
+aumentando a un ritmo tal que me sorprende lo despacio que se está
+incorporando la memoria virtual; creo que es algo totalmente esencial.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Creo que la gente no la considera realmente necesaria
+en máquinas de un único usuario.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: No entienden que monousuario no significa
+monoprograma. Sin duda para un sistema tipo Unix es importante la capacidad
+de ejecutar muchos procesos diferentes simultáneamente incluso cuando el
+usuario es único. Usted podría ejecutar EMACS de GNU en una máquina sin
+memoria virtual que posea suficiente memoria, pero no podría ejecutar bien
+el resto del sistema GNU, o un sistema Unix.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Cuánto de LISP hay presente en EMACS de GNU? Se me
+ocurre que podría ser útil como herramienta para aprender LISP.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Ciertamente, puede usarlo para eso. EMACS de GNU
+contiene un sistema LISP completo, aunque no muy potente. Es lo
+suficientemente potente para escribir órdenes de edición. No es comparable
+con, digamos, un sistema Common LISP, que puede usarse realmente para
+programación de sistemas, pero tiene todo lo que LISP necesita tener.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Tiene alguna estimación de cuando estará en
+condiciones de distribuir un entorno con el que, si lo instalamos en
+nuestras máquinas o estaciones de trabajo, podamos llevar a cabo un trabajo
+razonable sin utilizar ningún código aparte del distribuido por usted?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Es realmente difícil de decir. Podría ser dentro
+de un año, pero, por supuesto, podría ser más tarde. Incluso podría ser
+antes, aunque eso no es muy probable. Creo que tendré el compilador
+terminado dentro de uno o dos meses. El único elemento en el que todavía me
+queda mucha tarea por hacer es el núcleo. Inicialmente predije que para
+terminar GNU serían necesarios del orden de dos años, pero ya han pasado dos
+años y medio y todavía no he terminado. En parte el retraso es debido a que
+he pasado mucho tiempo trabajando en un compilador que resultó ser una vía
+muerta. Tuve que reescribirlo completamente. Otra razón es todo el tiempo
+que he dedicado a EMACS de GNU. Al principio no contaba con tener que hacer
+nada de esto.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Háblenos de su plan de distribución.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Yo no cedo software ni manuales al dominio
+público, y la razón es que quiero asegurarme de que todos los usuarios
+obtienen la libertad de compartir. No quiero que nadie haga una versión
+mejorada de un programa escrito por mí y la distribuya como privativa. No
+quiero que eso sea siquiera posible. Quiero fomentar el que las mejoras de
+mis programas sean también programas libres, y la mejor forma de conseguirlo
+es eliminando cualquier tentación de hacer mejoras que no sean libres. Sí,
+unos pocos programadores se abstendrán de hacer mejoras, pero muchos otros
+harán esas mismas mejoras y las harán libres.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Y cómo garantiza eso?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Lo hago incluyendo el copyright en los programas
+y añadiendo un aviso mediante la cual concedo al usuario permiso explícito
+para copiar los programas y para modificarlos, pero a condición de que, en
+caso de que los distribuya, lo haga bajo los mismos términos. Usted no tiene
+que distribuir las modificaciones que haga a mis programas, puede hacerlas
+solo para usted mismo, y no tiene que dárselas a nadie ni notificárselo a
+nadie. Pero si le da el programa modificado a alguien, tiene que hacerlo
+bajo los mismos términos utilizados por mí.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Tiene usted algún derecho sobre el código ejecutable
+obtenido con el compilador de C?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: La ley de copyright no me concede el copyright
+sobre la salida del compilador, así que no me capacita para decir nada sobre
+él, y, de hecho, no lo pretendo. No simpatizo con quienes desarrollan
+productos privativos con ningún compilador, pero no parece especialmente
+útil intentar evitar que lo hagan con este compilador, así que no lo voy a
+hacer.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Sus restricciones se aplican también al caso de que
+alguien tome fragmentos de su código para utilizarlos en otros programas?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Sí, si incorpora un fragmento considerable. Si
+fueran dos líneas de código, eso no es nada; el copyright no se aplica a
+eso. Esencialmente, he elegido estas condiciones de forma que, primero,
+haya un copyright, que es lo que utilizan todos los acaparadores de software
+para impedir que nadie haga nada, y entonces añado una anotación renunciando
+a parte de esos derechos. Así que las condiciones se refieren solo a
+aquello a lo que se aplica el copyright. Yo no creo que la razón por la que
+debería obedecer estas condiciones sea porque es la ley. La razón por la
+que debería obedecerlas es porque cuando una persona honrada distribuye
+software anima al resto, a su vez, a compartirlo.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: En cierto sentido usted está atrayendo a la gente
+hacia esta forma de pensar proporcionándole todas esas herramientas
+interesantes que puede usar, pero solo si está de acuerdo con su filosofía.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Sí. También podría verse como la utilización del
+sistema legal que han montado los acaparadores de software contra ellos
+mismos. Lo estoy utilizando para proteger al público de ellos.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Puesto que los fabricantes no han querido financiar
+el proyecto, ¿quién cree usted que utilizará el sistema GNU cuando esté
+terminado?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: No tengo ni idea, pero esa no es una cuestión
+importante. Mi propósito es hacer posible que la gente rechace las cadenas
+que acompañan al software privativo. Sé que hay quien quiere hacerlo.
+Ahora bien, puede haber otros a los que no les importe, pero no son éstos
+quienes me preocupan. Siento un poco de tristeza por ellos y por aquellos
+en los que influyen. En este momento, quien percibe lo desagradable de los
+términos del software privativo siente que está bloqueado y no tiene más
+alternativa que no utilizar ordenadores. Bien, yo le voy a dar una
+alternativa confortable.</p>
+
+<p>Otros pueden usar el sistema GNU sencillamente porque es superior
+técnicamente. Por ejemplo, mi compilador de C va a producir un código tan
+bueno como el que produce cualquier compilador de C que yo haya visto. Y
+EMACS de GNU es considerado muy superior a la competencia comercial. Y
+EMACS de GNU no fue financiado tampoco por nadie, pero todo el mundo lo
+usa. En consecuencia, creo que mucha gente usará el resto del sistema GNU
+por sus ventajas técnicas. Pero yo estaría haciendo un sistema GNU aunque
+no supiera cómo hacerlo técnicamente mejor porque lo que quiero es que sea
+socialmente mejor. El proyecto GNU es, realmente, un proyecto social.
+Utiliza medios técnicos para provocar un cambio en la sociedad.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Entonces, para usted es bastante importante que el
+público adopte GNU. No es un mero ejercicio académico para producir este
+software y regalárselo a la gente. Usted espera que GNU cambie la forma en
+que opera la industria del software.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Sí. Hay quien dice que nadie lo usará jamás
+porque no incluye un atractivo logotipo corporativo, y otros dicen que
+piensan que es tremendamente importante y que todo el mundo va a querer
+usarlo. No tengo forma de saber qué va a ocurrir realmente. Pero no sé de
+qué otra forma puedo intentar cambiar la fealdad del campo en el que yo
+mismo me encuentro, así que esto es lo que tengo que hacer.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Puede comentar las implicaciones? Obviamente, siente
+que esta es una importante afirmación política y social.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Es un cambio. Trato de cambiar la forma en que
+la gente se acerca al conocimiento y a la información en general. Creo que
+intentar ser propietario de conocimiento, intentar controlar si a los demás
+se les permite usarlo, o intentar impedir que lo compartan, es sabotaje. Es
+una actividad que beneficia a quien la hace a costa de empobrecer a toda la
+sociedad. Alguien gana un dólar destruyendo riqueza por valor de dos
+dólares. Creo que alguien con conciencia no haría ese tipo de cosas excepto,
+quizá, si le fuera necesario para sobrevivir. Y, por supuesto, quienes
+hacen esto son bastante ricos; la única conclusión a la que puedo llegar es
+que no tienen escrúpulos. Me gustaría ver que a la gente se le recompense
+por escribir software libre y por animar a otros a usarlo. No quiero ver
+que a la gente se le recompense por escribir software privativo, porque
+realmente no es una contribución a la sociedad. El capitalismo se basa en
+la idea de ganar dinero produciendo cosas y, de ese modo, fomentar que la
+gente haga cosas útiles, lo cual es un efecto automático, por decirlo así.
+Pero esto no funciona en lo que se refiere a la propiedad de conocimiento.
+En este caso se fomenta que la gente haga lo que no es realmente útil, y
+hacer lo que es realmente útil no se fomenta. Creo que es importante
+señalar que la información es diferente de los objetos materiales, como
+coches o barras de pan, porque la gente puede copiarla y compartirla por sus
+propios medios y, si nadie trata de impedírselo, puede modificarla y
+mejorarla por sí mismo/a. Esto es algo útil. Esto no es cierto para las
+barras de pan. Si usted tiene una barra de pan y quiere otra, no puede
+simplemente meter su barra de pan en una copiadora de pan. Usted no puede
+hacer otra barra excepto siguiendo todos los pasos que fueron necesarios
+para hacer la primera. En consecuencia, es irrelevante que esté permitido o
+no copiarla, es imposible.</p>
+
+<p>Los libros se imprimían exclusivamente en imprentas hasta hace poco tiempo.
+Usted podía hacer una copia a mano, pero no era práctico porque era mucho
+más laborioso que hacerlo con una imprenta. Y el resultado era menos
+atractivo hasta un punto tal que, a efectos prácticos, usted podía asumir
+que era imposible hacer libros excepto produciéndolos en masa. Y, por
+tanto, el copyright no sustraía ninguna libertad a los lectores. No había
+nada que alguien que adquiere libros pudiera hacer, que estuviera prohibido
+por el copyright.</p>
+
+<p>Pero esto no es cierto para los programas informáticos. Como tampoco lo es
+para los casetes. Hoy día es falso en parte para los libros, aunque aún es
+cierto que en la mayoría de los casos es más caro, y ciertamente mucho más
+laborioso, fotocopiarlos que comprar una copia, y el resultado sigue siendo
+menos atractivo. Precisamente ahora nos encontramos en un periodo en el que
+la situación que hizo del copyright inofensivo y aceptable está cambiando a
+una situación en la que el copyright pasará a ser destructivo e
+intolerable. Así que aquellos a los que se calumnia llamándoles «piratas»
+son, de hecho, quienes están intentando hacer algo útil y que se les ha
+prohibido hacer. Las leyes de copyright están diseñadas para ayudar a que
+la gente obtenga control total sobre el uso de alguna información en su
+propio beneficio. Pero no están diseñadas para quienes quieren asegurarse
+de que la información sea accesible para el público e impedir que otros
+priven al público de ella. Creo que la ley debería identificar una clase de
+obras que son propiedad del público, que no es lo mismo que ser del dominio
+público del mismo modo que un parque público no es lo mismo que el contenido
+de un cubo de basura. No está ahí para que nadie se lo lleve, está ahí para
+que todo el mundo lo pueda usar pero sin que nadie pueda impedir su uso.
+Cualquiera que se vea privado de una obra derivada de algo propiedad del
+público debería poder poner un pleito por ello.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Pero no están los piratas interesados en conseguir
+copias de los programas porque quieren usar esos programas, y no porque
+quieran usar ese conocimiento para producir algo mejor?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: No considero que esa sea la diferencia
+importante. Que un programa tenga más usuarios significa que el programa
+contribuye más a la sociedad. Usted tiene una barra de pan que podría ser
+comida una o un millón de veces.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Algunos usuarios compran software comercial para
+tener soporte. ¿Cómo proporciona soporte su plan de distribución?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Sospecho que esos usuarios están confundidos y no
+están pensando con claridad. Es ciertamente útil tener soporte, pero cuando
+empiezan a pensar qué tiene eso que ver con vender software o con que el
+software sea privativo, empiezan a confundirse ellos mismos. No hay
+garantía de que el software privativo tenga buen soporte. El mero hecho de
+que los vendedores digan que ellos proporcionan soporte no significa que
+éste sea bueno. Y pueden dejar el negocio. De hecho, la gente piensa que
+EMACS de GNU tiene mejor soporte que los EMACSes comerciales. Una de las
+razones es que yo probablemente soy un <em>hacker</em><sup><a
+href="#TransNote3" id="IniTransNote3">3</a></sup> mejor que quienes han
+escrito los otros EMACSes, pero otra razón es que todo el mundo tiene los
+fuentes y hay tanta gente interesada en averiguar cómo hacer cosas con ellos
+que usted no necesita obtener el suporte directamente de mí. Incluso
+simplemente el soporte libre que consiste en que yo corrija los defectos que
+me comunican los usuarios y los incorpore en la siguiente versión ha
+proporcionado un buen nivel de soporte a la gente. Usted siempre puede
+contratar a alguien que le resuelva su problema, y cuando el software es
+libre usted tiene un mercado en competencia para el soporte. Usted puede
+contratar a cualquiera. Junto con EMACS distribuyo una lista de proveedores
+de soporte con sus nombres, números de teléfono y tarifas.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Recopila usted las correcciones que hacen ellos?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Bien, ellos me las envían. Pedí a todos aquellos
+que querían figurar en la lista que prometieran no pedir nunca a ninguno de
+sus clientes que mantuvieran en secreto lo que les dijeran o las
+modificaciones al software de GNU que les proporcionaran como parte de ese
+soporte.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Así no puede existir competencia entre los
+proveedores de soporte basada en que unos conozcan la solución a un problema
+y otros la desconozcan.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Eso es. Pueden competir en base a ser más
+ingenioso y tener una mayor probabilidad de encontrar la solución a su
+problema, o en base a disponer de un mejor entendimiento de los problemas
+frecuentes, o a ser capaz de explicarle mejor lo que usted debería hacer.
+Todas estas son vías a través de las cuales pueden competir. Pueden
+intentar hacerlo mejor, pero no pueden obstaculizar de forma activa a sus
+competidores.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Supongo que es como comprar un coche. Usted no está
+obligado a acudir al fabricante para obtener mantenimiento.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: O comprar una casa, ¿qué ocurriría si la única
+persona que pudiera resolver los problemas de su vivienda fuera el
+contratista que la construyó? . Este es el tipo de imposición que acarrea el
+software privativo. Me han comentado un problema que ocurre en Unix.
+Debido a que los fabricantes venden versiones mejoradas de Unix, tienden a
+recopilar el código que resuelve los defectos encontrados y distribuirlo
+sólo en forma binaria. El resultado es que los defectos no son corregidos
+realmente.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Están duplicando el trabajo al corregir los defectos
+de forma independiente.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Sí. Este es otro punto que ayuda a situar el
+problema de la información privativa en una perspectiva social. Piense en
+la crisis de los seguros de responsabilidad civil. Para poder obtener una
+compensación de la sociedad, un herido tiene que contratar a un abogado y
+repartir con él el dinero. Es una forma estúpida e ineficiente de ayudar a
+las víctimas de accidentes. Y considere todo el tiempo que se dedica a
+evitar que la competencia haga negocio. Piense en los bolígrafos
+empaquetados en grandes cajas de cartón que cuestan más que el propio
+bolígrafo, simplemente para asegurarse de que no roban el bolígrafo. ¿No
+sería mejor poner bolígrafos gratis en todas las esquinas? Y piense en
+todas las cabinas de peaje que obstaculizan el flujo del tráfico. Es un
+fenómeno social de proporciones enormes. La gente encuentra formas de hacer
+dinero obstaculizando a la sociedad. Una vez que pueden obstaculizar a la
+sociedad, pueden ser pagados para que dejen de molestar a la gente. El
+gasto inherente a tener información en propiedad se irá haciendo más y más
+importante y, en última instancia, será lo que marque la diferencia entre la
+utopía en la que nadie tiene que trabajar para vivir porque todo es hecho
+por robots, y un mundo como el nuestro en el que todo el mundo dedica mucho
+tiempo a replicar lo que hace el que está a su lado.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Como escribir notas de copyright en el software.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Más bien como vigilar a todo el mundo para
+asegurarse de que no tiene copias prohibidas de algo y como duplicar todo el
+trabajo ya hecho porque son obras privativas.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Un cínico podría preguntarse cómo se gana usted la
+vida.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Como consultor. Siempre me reservo el derecho a
+distribuir lo que escribo para el trabajo de consultoría. Además, podría
+ganarme la vida distribuyendo copias del software libre que he escrito y
+alguno escrito por otros. Muchas personas enviaron ciento cincuenta dólares
+por EMACS de GNU, pero ahora ese dinero va para la Fundación para el
+Software Libre [Free Software Foundation], que puse en marcha. La fundación
+no me paga un sueldo porque sería un conflicto de intereses. En lugar de
+eso, contrata a otros para que trabajen en GNU. Creo que lo mejor es
+ganarme la vida como consultor, en la medida en que pueda seguir haciéndolo.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Qué incluye en la actualidad la cinta de
+distribución oficial de GNU?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Ahora mismo la cinta contiene EMACS de GNU (una
+única versión sirve para todos los ordenadores); Bison, un programa que
+reemplaza a <abbr title="Yet Another Compiler Compiler" lang="en"
+>YACC</abbr>; Schema, del MIT, que es el dialecto de LISP supersimplificado
+del catedrático Sussman; y Hack, un juego explora-mazmorras de tipo Rogue.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Con la cinta viene también el manual impreso?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: No. Los manuales impresos cuestan quince dólares
+cada uno, o puede copiarlos usted mismo. Copie esta entrevista y
+compártala, también.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Cómo puedo obtener una copia?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Escriba a la Free Software Foundation, 675
+Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139.</p>
+
+<p>(La dirección actual, desde 2005, es: Free Software Foundation 51 Franklin
+St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Teléfono.: +1-617-542-5942 Fax:
++1-617-542-2652)
+</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Qué va a hacer cuando haya terminado con el sistema
+GNU?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: No estoy seguro. A veces pienso en hacer lo
+mismo en otras áreas del software.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: ¿Entonces este es sólo el primero de una serie de
+asaltos a la industria del software?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Eso espero. Pero quizá lo que haga sea
+simplemente vivir una vida cómoda, trabajando poco tiempo, lo necesario para
+vivir. No tengo necesidades caras. El resto del tiempo lo puedo dedicar a
+pasar el rato con gente interesante o bien a aprender a hacer cosas nuevas.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<span style="text-style:bold;">Notas del traductor</span>: <ol>
+<li id="TransNote1">«<span style="font-style:italic;">GNU's Not Unix</span>»
+en el original en inglés. <a href="#IniTransNote1">Regresar al texto</a>
+.</li>
+<li id="TransNote2">En castellano, GNU se pronuncia fonéticamente o como
+«Ñu». <a href="#IniTransNote2">Regresar al texto</a>.</li>
+<li id="TransNote3">Mantenemos el término original en inglés:
+<em>hackers</em>. <em>Hacker</em> hace referencia a una persona que se
+divierte con el ingenio, usando la inteligencia para hacer algo
+difícil. Suele utilizarse en relación con la informática aunque, en
+principio, podría aplicarse a cualquier campo del conocimiento. <a
+href="#IniTransNote3">Regresar al texto</a>.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traducción: Rafa Pereira, agosto 2009.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2020/07/03 10:00:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>