summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html154
1 files changed, 154 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html
new file mode 100644
index 0000000..2633145
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html
@@ -0,0 +1,154 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Reseña: Boldrin y Levine, «El caso contra la propiedad intelectual» -
+Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Reseña: Boldrin y Levine, «El caso contra la propiedad intelectual»</h2>
+
+<p>
+por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+<a
+href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?origin=publication_detail">
+The Case Against Intellectual Property (La causa contra la propiedad
+intelectual</a>, de Boldrin y Levine, sostiene, con fundamentos económicos,
+que los autores pueden ganar dinero mediante la venta de sus obras incluso
+en un mundo donde cualquiera pueda hacer copias.</p>
+
+<p>
+Usted probablemente haya escuchado el argumento superficial «Si el programa
+es libre, solo venderá una copia». La respuesta obvia es que hoy en día hay
+empresas que venden miles de copias al mes. Sin embargo, el artículo
+proporciona otra respuesta: demuestra por qué personas que son plenamente
+conscientes de las consecuencias económicas de la libertad de copiar
+pagarían un alto precio por «la primera copia».</p>
+
+<p>
+El término <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
+«propiedad intelectual» es engañoso y disemina confusión</a>. El engaño es
+fácil de ver: designar como «propiedad» los derechos de autor, las patentes
+y las marcas registradas, induce a pensar que criticar estos temas equivale
+a «oponerse al derecho de propiedad». La confusión es menos evidente:
+agrupando los derechos de autor, las patentes y las marcas, lo que se logra
+es que la gente trate esos temas como si fueran una sola cosa, haciendo caso
+omiso de las grandes diferencias que existen entre ellos y considerándolos
+como una única cuestión en base a sus escasas semejanzas.</p>
+
+<p>
+Esto generalmente conduce a dejar de lado los aspectos sociales y éticos de
+los derechos de autor, como así también los diferentes aspectos sociales y
+éticos de las patentes, y a considerar a ambos &mdash;derechos de autor y
+patentes&mdash; como un tema único bajo términos estrictamente
+económicos. Los defensores de las patentes y de los derechos de autor
+fuertemente restrictivos presentan, entonces, un argumento económico que de
+tan simple se presenta como aparentemente irrefutable.</p>
+
+<p>
+Normalmente respondo señalando los aspectos de la situación que han sido
+ignorados por tratar la cuestión como un tema puramente económico. El
+artículo de Boldrin y Levine aborda ese simple argumento económico en sus
+propios términos y devela sus lagunas, lagunas que la aparente simplicidad
+tiende a ocultar.</p>
+
+<p>
+Creo que debemos seguir rechazando el término «propiedad
+intelectual». Tenemos que llamar la atención sobre los aspectos no
+económicos de los derechos de autor y los diferentes aspectos no económicos
+de las patentes. Sin embargo, los argumentos de Boldrin y Levine serán
+útiles para responder a quienes insisten en reducir sus valores a lo
+económico.</p>
+
+<p>
+El documento es algo matemático y está dirigido a economistas. Sería útil
+divulgar las ideas que allí se presentan.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Alejandro Luis Bonavita, 2011.</strong></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2019/09/15 21:05:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>